Sector Bancario y financiero
327 ESPAÑOL |
327 RUSO |
El inversionista extranjero interesado en invertir en el Sector Bancario y Financiero Cubano podrá encontrar la información y los documentos requeridos para solicitar el establecimiento en el país de un banco o una institución financiera no bancaria, en el Decreto-Ley No. 362 “De la Instituciones del Sistema Bancario Y Financiero” de 14 de septiembre de 2018.
Las instituciones financieras extranjeras o los inversionistas extranjeros pueden participar no solo mediante la adquisición de acciones de instituciones financieras cubanas creadas al amparo de la Ley de Inversión Extranjera, sino mediante la constitución de instituciones financieras con capital mixto o capital totalmente extranjero, u otra modalidad de asociación económica internacional, según la Ley de Inversión Extranjera.
Los tipos de instituciones financieras que en el caso de la inversión extranjera pueden autorizarse mediante licencia del Banco Central de Cuba son: los bancos corporativos, bancos corporativos de segundo piso, bancos de inversión e instituciones financieras no bancarias, las que deben aportar esencialmente capitales, tecnologías, nuevos productos y servicios bancarios, acceso a mercados financieros internacionales, generar empleos e invertir en los conocimientos del capital humano. Estas instituciones financieras una vez establecidas se rigen por la legislación cubana, cumplen los requisitos de capital y de liquidez, así como los requerimientos de información que el Banco Central de Cuba exija, participan en el mercado interbancario, así como en los sistemas de liquidación de pagos.
De igual manera, estarán sometidas a la supervisión bancaria establecida por la Superintendencia de BCC, al igual que el resto de las instituciones financieras y bancarias cien por ciento cubanas. En el referido Decreto-Ley No. 362 de 2018, Capitulo II encontrarán, además, las operaciones y servicios que pueden realizar los tipos de instituciones financieras, mencionadas, y en el Capítulo VI los documentos a presentar al Banco Central de Cuba para la evaluación de la solicitud de licencia. En la Gaceta Oficial de la República de Cuba No.56 de 6 de agosto de 2020, fue publicada la Resolución No.25 de 20 de febrero de 2020 que precisa la información que deben contener los estudios de oportunidad, pre o factibilidad técnica-económica en los proyectos de negocios de inversión extranjera. Por Acuerdo No.115 del Banco Central de Cuba, de 29 de mayo de 1998, los bancos para el inicio de sus operaciones deben tener un capital mínimo suscrito y pagado equivalente a 5 millones de CUC, mientras para las instituciones financieras no bancarias el capital mínimo a pagar es el equivalente a 2 millones de CUC, al tipo de cambio oficial prevaleciente en el momento de efectuar el pago |
Иностранный инвестор, заинтересованный в инвестициях в банковско-финансовый сектор Кубы, может ознакомиться с информацией и документами, необходимыми для подачи заявки на создание в стране банка или небанковского финансового учреждения, в Декрете-законе № 362 "Об учреждениях банковско-финансовой системы" от 14 сентября 2018 года. Иностранные финансовые учреждения или иностранные инвесторы могут участвовать не только путём приобретения акций кубинских финансовых учреждений, созданных в соответствии с Законом об иностранных инвестициях, но и путём создания финансовых учреждений со смешанным или полностью иностранным капиталом или другой формы международной экономической ассоциации в соответствии с Законом об иностранных инвестициях. К типам финансовых учреждений, которые в случае иностранных инвестиций могут быть разрешены на основе лицензии Центрального банка Кубы, относятся: корпоративные банки, корпоративные банки второго уровня, инвестиционные банки и небанковские финансовые учреждения, которые, по сути, должны предоставлять капитал, технологии, новые банковские продукты и услуги, доступ к международным финансовым рынкам, создавать рабочие места и инвестировать в знания о человеческом капитале. Эти финансовые учреждения после своего создания руководствуются кубинским законодательством, соблюдают требования к капиталу и ликвидности, а также информационные требования Центрального банка Кубы, участвуют в межбанковском рынке, а также в платёжных системах расчётов. Кроме того, они, как и все остальные стопроцентные кубинские финансовые и банковские учреждения, будут подлежать банковскому надзору, установленному Главным управлением ЦБК. В упомянутом Декрете-законе № 362 от 2018 года, глава II, кроме того, в главе II указаны операции и услуги, которые могут быть оказаны финансовыми учреждениями указанных типов, а в главе VI - документы, которые должны быть представлены в Центральный банк Кубы для оценки заявки на получение лицензии. В Официальном вестнике Республики Куба № 56 от 6 августа 2020 года было опубликовано Постановление № 25 от 20 февраля 2020 года, в котором уточняется информация, которая должна содержать информацию о возможностях, предварительных или технико-экономических обоснованиях бизнес-проектов иностранных инвестиций. В соответствии с Соглашением № 115 Центрального банка Кубы от 29 мая 1998 года для начала операций банки должны иметь минимальный подписной и оплачиваемый капитал, эквивалентный 5 млн. CUC, в то время как для небанковских финансовых учреждений минимальный оплачиваемый капитал эквивалентен 2 млн. CUC по официальному обменному курсу, действующему на момент оплаты. |
POLÍTICA SECTORIAL: Los objetivos de la inversión extranjera en el sector bancario y financiero son la aportación de capital extranjero, el acceso a las fuentes de financiamiento externo, la captación de técnicas de gestión bancaria y de análisis de información de negocios que cumplan estándares internacionales de eficiencia y seguridad, el desarrollo de las relaciones bancarias y financieras, el acceso a los nuevos productos, servicios y a los mercados financieros internacionales. En este sector se busca favorecer el acceso a financiamiento en el entorno de un mercado financiero nacional; así como promover la participación de fondos de inversión a través de su establecimiento como instituciones financieras no bancarias. La inversión extranjera en el sector banca - rio y financiero puede realizarse mediante la compra de acciones de instituciones financie - ras creadas al amparo de la Ley de Inversión Extranjera, la constitución de instituciones con capital mixto o de capital totalmente extranjero, bajo la modalidad de filial. Queda excluida la inversión en el capital de las instituciones financieras de capital 100 por ciento cubano, así como el establecimiento de sucursales de bancos extranjeros |
Политика СЕКТОРА: Целями иностранных инвестиций в банковский и финансовый сектор являются: вклад иностранного капитала, доступ к внешним источникам финансирования, приобретение методов банковского управления и анализа бизнес-информации, отвечающих международным стандартам эффективности и безопасности, развитие банковско-финансовых отношений, доступ к новым продуктам, услугам и международным финансовым рынкам. В этом секторе цель заключается в содействии доступу к финансированию в условиях национального финансового рынка, а также в поощрении участия инвестиционных фондов путём их создания в качестве небанковских финансовых учреждений. Иностранные инвестиции в банковский и финансовый сектор могут осуществляться путём приобретения акций финансовых учреждений, созданных в соответствии с Законом об иностранных инвестициях, уставом учреждений со смешанным или полностью иностранным капиталом, в форме дочерней компании. Исключаются инвестиции в капитал финансовых учреждений со 100-процентным кубинским капиталом, а также создание филиалов иностранных банков. |
329 ESPAÑOL |
329 RUSO |
Actividad de seguros En el mercado de seguros cubano se comercializan más de 100 tipos de seguros dentro de los ramos de Daños o Bienes, Responsabilidad Civil, Personales y otros. En la actualidad no existen productos de seguros destinados a los seguros de Vida y de Crédito y Caución. En este mercado operan dos entidades de seguros: Seguros Internacionales de Cuba S.A. (Esicuba) y la Empresa de Seguros Nacionales (Esen). Son intermediarios de seguros Asistur S.A., como corredor de seguros, y 3 684 agentes de seguros. Las empresas Adesa, Intermar, Sepsa, Cubacontrol y el Registro Cubano de Buques están registradas como prestatarias de servicios auxiliares de seguros. |
Страховая деятельность. На кубинском страховом рынке представлено более 100 видов страхования в отраслях "Имущество и страхование от несчастных случаев", "Гражданская ответственность", "Личное" и других. В настоящее время отсутствуют страховые продукты по страхованию жизни, кредитов и поручительству. На этом рынке действуют две страховые компании: "Seguros Internacionales de Cuba S.A.". (Эсикуба) и Empresa de Seguros Nacionales (Эсен). Asistur S.A., как страховой брокер, и 3684 страховых агента являются страховыми посредниками. Компании Adesa, Intermar, Sepsa, Cubacontrol и Кубинский реестр судов зарегистрированы в качестве компаний, предоставляющих вспомогательные услуги по страхованию. |
POLÍTICA ACTIVIDAD DE SEGUROS: Tiene como objetivo el desarrollo de nuevos productos y servicios que beneficien al mercado cubano y amplíen el conjunto de garantías que se ofrecen en respaldo al proceso de Inversión Extranjera que tiene lugar en el país. En adición, se permitirá el crecimiento de esta actividad con la entrada de modernas tecnologías y conocimientos en tipos de seguros poco desarrollados actualmente y de interés para el desarrollo socio económico del país. En esta actividad no se permitirá la creación de Empresas de Capital Totalmente Extranjero |
ПОЛИТИКА СТРАХОВОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ:Её целью является разработка новых продуктов и услуг, которые принесут пользу кубинскому рынку и расширят набор гарантий, предлагаемых в поддержку процесса иностранных инвестиций, происходящих в стране. Кроме того, это позволит расширить эту деятельность с внедрением современных технологий и знаний в области тех видов страхования, которые в настоящее время недостаточно развиты и представляют интерес для социально-экономического развития страны. В этой деятельности создание компаний с полностью иностранным капиталом не будет разрешено. |
Oportunidades de negocio en el sector de la construcción
57 ESPAÑOL |
57 RUSO |
El sector de la construcción abarca, entre otras actividades, las investigaciones ingeniero-geológicas aplicadas a la construcción, la elaboraciónde diseños para las actividades de construccióny montaje, la construcción de las obras civiles,industriales, de ingeniería, atraques y dragados,así como la producción y comercialización demateriales y productos de la construcción.
Feria Internacional de laConstrucción (FECONS) La Feria Internacional de la Construcción (Fecons)es la ventana al mundo del quehacer constructivode Cuba. Cada edición bianual se convierte en un espacio ideal para el intercambio conexpositores de diferentes latitudes y la promociónde productos y servicios para la exportación. Fecons ha logrado ocupar un importante espacioen la bolsa comercial internacional como eventoespecializado. Marco Legal Resolución no. 328/96 para la creación de la ComisiónNacional de Contratación y Licitación de Obras, Proyectosy otros servicios de la Construcción y creación del Registro Nacional de Constructores, Proyectistas y Consultoresde la República de Cuba y su Reglamento
POLÍTICA SECTORIAL: Acceder a nuevas tecnologías para elevar laeficiencia en las construcciones, incrementarla producción de materiales, piezas de repuesto, así como recuperar y completar plantas dereparaciones generales. Promover la construcción de obras de infraestructura y mantenimiento industrial, fundamentalmente para lasindustrias de níquel, petróleo y cemento, asícomo para el diseño y construcción de hotelespara el turismo y complejos inmobiliarios asociados a campos de golf. Potenciar proyectosdestinados a la generación de bienes y servicios exportables.
CONTACTOS Amaury Medina Morante, director general de Desarrollo Estratégico, Ministerio de la Construcción Correo-e: Teléfono: (53) 78813865 |
Строительный сектор включает в себя, в частности, следующие виды деятельности,инженерно-геологические исследования, применяемые в строительстве, разработка проектов строительно-монтажных работ, строительство гражданских, промышленных, инженерных, стыковочных и дноуглубительных работ, а также производство и коммерциализация строительных материалов и изделий. Международная строительная выставка (FECONS)— это окно в мир строительных работ Кубы. Каждое издание, выходящее раз в полгода, становится идеальнымпространством для обмена с экспонентами из разных широт и продвижения продукции и услуг на экспорт. Феконсу удалось занять важное место в международном торговом обмене как специализированному мероприятию. Правовые рамки Резолюция № 328/96 за создание Национальной комиссии по контрактам и торгам на выполнение работ, проектов и других строительных услуг, а также за создание Национального реестра строителей, проектировщиков и консультантов Республики Куба и его Регламента. ОТРАСЛЕВАЯ ПОЛИТИКА: Доступ к новым технологиям для повышения эффективности строительства, увеличения производства материалов, запасных частей, а также восстановление и завершение капитального ремонта заводов. Поощрение строительства объектов инфраструктуры и промышленного обслуживания, в основном для никелевой, нефтяной и цементной промышленности, а также для проектирования и строительства гостиниц для туризма и комплексов недвижимости, связанных с полями для гольфа. Продвижение проектов, направленных на производство экспортируемых товаров и услуг. КОНТАКТЫ Амаури Медина Моранте, генеральный директор по стратегическим вопросам Стратегического развития, Министерство строительства Строительство Электронный адрес: Телефон: (53) 78813865
|
58 ESPAÑOL |
58 RUSO |
REAPERTURA DE LACANTERA DE MÁRMOLVERDE SERRANO EN VILLA CLARA DESCRIPCIÓN: Reapertura de la cantera para la extracción de bloques y su procesamiento preferiblemente en la regióncentral del país, para lo cual se debe instalar una nueva línea de producción de planchas en la industriadel mármol. MODALIDAD DEINVERSIÓN: Contrato de asociación económica internacional. PARTE CUBANA: Empresa de Mármoles Cubanos Roca Real. MONTO DE INVERSIÓNESTIMADO:10 millones de dólares.
LOCALIZACIÓN: Yacimiento Pelo Malo, ubicado a 10 km de la ciudad de Santa Clara, municipio Placetas, provinciaVilla Clara.
POTENCIALIDADES DELMERCADO: Se trata de una variedad de roca ornamental donde resalta su tono verde con vetillas doradas, aspecto que lo diferencia del resto de los mármoles verdes comercializados en el mercado internacional. El mármol Verde Serrano llegó a constituir el segundo renglón exportable entre las variedades demármol más comercializadas. Con la reapertura de esta cantera se estará en condiciones de suministrar al mercado nacional e internacional.
RESULTADOS ESPERADOS: El mármol verde se encuentra entre los mejores cotizados a nivel mundial. Con este negocio sepudieran alcanzar cifras de exportaciones aproximadas de un millón de dólares anuales. El período de recuperación de la inversión está previsto para un período entre siete y 10 años, siempre asociado a la capacidad de penetración en mercados externos.
CONTACTOS: Nombre y apellidos: Ing. Jaime Hernández Herrera Cargo: Director General, Empresa Mármoles Cubanos Correo-e: Celular: (53) 52124600 Nombre y apellidos: Ernesto Juncosa Durán Cargo: Director de Desarrollo, Grupo Empresarial de Materiales de la Construcción, Geicon Correo-e: Tel.: (53) 78838357 |
ВОЗОБНОВЛЕНИЕ РАБОТЫ ЗЕЛЁНОГО МРАМОРНОГО КАРЬЕРА СЕРРАНО В ВИЛЛЬЯ КЛАРА ОПИСАНИЕ: Восстановление карьера для добычи блоков и их переработка, предпочтительно в центральном регионе страны, для чего в мраморной промышленности должна быть установлена новая линия по производству плит в мраморнойпромышленности. ФОРМА ИНВЕСТИЦИИ: Договор о международной экономической ассоциации. КУБИНСКАЯ СТОРОНА:Кубинская мраморная компания "Рока Реал". ПРЕДПОЛАГАЕМАЯ СУММА ИНВЕСТИЦИЙ:10 миллионов долларов. РАСПОЛОЖЕНИЕ: Месторождение Пело Мало, расположенное в 10 км от города Санта-Клара, муниципалитет Пласетас, провинция ВилльяКлара. РЫНОЧНЫЙ ПОТЕНЦИАЛ: Это разновидность декоративной породы, которая выделяется своим зелёным тоном с золотыми прожилками, аспект, который отличает еёот остальной части зелёного мрамора, продаваемого на международном рынке. Зелёный мрамор Серрано стал вторым экспортируемым товаром среди наиболее продаваемых сортов мрамора. С открытием этого карьера он сможет поставлять продукцию на национальный и международный рынок. ПРЕДПОЛАГАЕМЫЕ РЕЗУЛЬТАТЫ:Зелёный мрамор является одним из самых ценных мраморов в мире. С помощью этого бизнеса можно достичь экспортных показателей примерно в один миллион долларов в год. Период восстановления инвестиций предусмотрен на период от семи до 10 лет, всегда связанный с возможностью выхода на внешние рынки. КОНТАКТЫ Имя и фамилия: инж. Хайме Эрнандес Эррера. Должность: Генеральный директор компании "Мармолес Кубанос". Электронная почта: Сотовый: (53) 52124600 Имя и фамилия: Эрнесто Хункоса Дюран. Должность: директор по развитию, Группа предприятий по производству материалов для строительства, Geicon. Электронная почта: Тел.: (53) 78838357 |
59 ESPAÑOL |
59 RUSO |
FABRICACIÓN DEELEMENTOS ALIGERADOSDE BARRO DESCRIPCIÓN: El objetivo del proyecto es modernizar el equipamiento tecnológico, no tecnológico y reparar la edificación de la planta de elementos aligerados de cerámica roja. Se pretende incrementar la capacidad de producción, diversificar los productos y elevar los estándares de calidad, convirtiéndolos en altamente competitivos. MODALIDAD DEINVERSIÓN:Empresa mixta. PARTE CUBANA: Sociedad Mercantil PRODIMAT. MONTO DE INVERSIÓNESTIMADO:15 millones de USD. LOCALIZACIÓN: Planta E: Área de barro. Zona Industrial Siete Matas, municipio Pinar de Río, provincia Pinar de Río. POTENCIALIDADES DELMERCADO: El proyecto prevé comercializar sus producciones como parte del amplio programa inversionistaque se proyecta en Cuba para los próximos años, donde se considera la utilización de materiales deconstrucción que aumenten la productividad y calidad en las construcciones, acorten los tiempos deejecución y contribuyan a la eficiencia del proceso constructivo. Se considera de vital importanciaque el socio extranjero propicie la exportación del 60 % de la producción, considerando que los principales mercados identificados se encuentran en América Latina y el Caribe.
RESULTADOS ESPERADOS: Las principales producciones que desarrollará esta inversión serán: bloques aligerados de diferentes formatos, tejas criollas o curvas, loza de azotea como elemento impermeabilizante que sustituye las mantas impermeabilizantes muy costosas, constituyendo así la sustitución de importaciones, pero, además, puede significar un nuevo rubro exportable por el amplio uso en las obras en el área delCaribe. Las exportaciones de los productos aligerados de cerámica roja que produzca la fábrica, seestima puedan generar ingresos anuales ascendentes a 73 millones de dólares (como promedio). Lainversión tiene previsto recuperarse en un período de un año.
CONTACTOS: Nombre y apellidos: Ing. Jesús Nilo Soca Muñiz Cargo: Director General, Empresa de Materiales de Construcción de Pinar del Río Correo-e: / / Tel.: (53) 48754353 / 48717138 / 48750054 / 48754222, ext. 2002 y 2033. Nombre y apellidos: Ernesto Juncosa Durán Cargo: Director de Desarrollo, Grupo Empresarial de Materiales de la Construcción, Geicon Correo-e: |
ПРОИЗВОДСТВО ОБЛЕГЧЁННЫХ ГЛИНЯНЫХ ЭЛЕМЕНТОВ ОПИСАНИЕ:Целью проекта является модернизация технологического и нетехнологического оборудования, а также ремонт здания из красной керамики. здание завода осветлённых элементов из красной керамики. Целью является увеличение производственных мощностейпроизводственные мощности, диверсификация продукции и повышение стандартов качества, что делает ее высококонкурентной. ФОРМА ИНВЕСТИЦИИ: Совместное предприятие. КУБИНСКАЯ СТОРОНА: Торговая компания "ПРОДИМАТ". ПРЕДПОЛАГАЕМАЯ СУММА ИНВЕСТИЦИЙ:15 миллионов долларов. РАСПОЛОЖЕНИЕ:Цех Е: Зона глины. Промышленная зона Сиете Матас, муниципалитет Пинар де Рио, провинция Пинар де Рио. РЫНОЧНЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ: Проект предусматривает коммерциализацию своей продукции в рамках широкой инвестиционной программы, запланированной на ближайшие годы на Кубе, в котором рассматривается вопрос об использовании строительных материалов, повышающих производительность и качествоматериалов, повышающие производительность и качество строительства, сокращающие время исполнения и способствующие эффективности работы. Считается жизненно важнымчто иностранный партнёр способствует экспорту 60% продукции с учётом того, что основные выявленные рынки находятся в Латинской Америке и странах Карибского бассейна. ОЖИДАЕМЫЕ РЕЗУЛЬТАТЫ: Основными продуктами, которые будут разработаны этой инвестицией, будут: облегчённые блоки различных форматов, креольская или изогнутая черепица, кровельная черепица в качестве гидроизоляционного элемента, заменяющего очень дорогостоящую гидроизоляцию,тем самым представляя собой замещение импорта, но это также может означать новый экспортируемый ренглон в связи с его широким использованием в работах в Карибском регионе. Карибы. Экспорт красных керамических изделий, произведённых на заводе, как ожидается, будет приносить ежегодный доход в размере 73 млн. долл. Ожидается, что инвестиции будут возмещены в течение одного года.
КОНТАКТЫ:Имя и фамилия: Инженер Хесус Нило Сока Муньис. Должность: Генеральный директор компании "Empresa de Materiales de Construcción de Pinar del Río" ("Компания строительных материалов Пинар дель Рио"). Электронная почта: / / . Тел.: (53) 48754353 / 48717138 / 48750054 / 48754222, внутр. 2002 и 2033. Имя и фамилия: Эрнесто Хункоса Дюран Должность: директор по развитию, Группа Предприятийстроительныхматериалов, "Геикон". Электронная почта: |
60 ESPAÑOL |
60 RUSO |
CREACIÓN DE UNA EMPRESA MIXTA PARA LA PRODUCCIÓN Y COMERCIALIZACIÓN DEL CEMENTO SIGUANEY DESCRIPCIÓN: La Empresa de Cemento Siguaney produce cemento gris, blanco y cementos especiales. Tienesuficientes reservas de materiales para varios años de producción de cemento gris y significativasreservas para la producción de cemento blanco con calidad competitiva. Es la única en el país yen el Caribe en la producción de cemento blanco, y de las pocas en Centro y Latinoamérica. Esnecesario ampliar la capacidad de producción de Siguaney con una tecnología que ofrezca eficienciaeconómica, energética y medioambiental usando un horno híbrido de 600 000 toneladas anualesentre los dos tipos de cementos (el mismo horno para las dos producciones distribuye el montode inversión). Hoy su capacidad de producción es de 150 000 toneladas de cemento gris y 20 000t de blanco, y con pocas posibilidades de crecer. Siguaney cuenta, además, con una planta para ladestrucción de las sustancias agotadoras de la capa de ozono (SAO) usando los hornos de claker y seencuentran los gases CFC almacenados en el país.
MODALIDAD DEINVERSIÓN:Empresa mixta. PARTE CUBANA: GECEM Internacional S.A. MONTO DE INVERSIÓNESTIMADO:225,0 millones de USD. LOCALIZACIÓN: Municipio Taguasco, provincia Sancti Spíritus.
POTENCIALIDADES DELMERCADO: Esta planta tendrá una importancia marcada para los planes de desarrollo del país y estará encondiciones de suministrar al mercado nacional y al de exportación, sobre todo el cemento blancoy los especiales. La planta estará en condiciones de entregar el producto final con la más alta calidad y en la formaque el cliente lo requiera (granel, bolsas, big-bags, embalajes) por carretera y ferrocarril. RESULTADOS ESPERADOS: Producciones estables, con eficiencia energética, técnica y económica, con calidad y cantidad suficientes, tanto en el cemento gris como en el blanco y los especiales, con compatibilidad medioambiental, que permitan satisfacer el mercado nacional e insertarse en el área geográfica sobre la basede posibles exportaciones de: - Cemento y clínker blanco con calidad competitiva (mucha demanda internacional). - Cementos especiales como el Tipo H o Tipo G para el revestimiento de los pozos de petróleo conalto precio y demanda internacional, cemento Tipo IV A para construcciones marinas y cementohidrófugo para la impermeabilización de cubiertas. El periodo de recuperación de la inversión es de ocho años, con dividendos para cada parte por elorden de los 182 millones de dólares en los 20 años de período de vigencia. CONTACTOS: Nombre y apellidos: Ing. Gonzalo Reina Aguilar Cargo: Director General, Empresa Cemento Siguaney Correo-e: Tel.: (53) 41861652 / (53) 41861342 Celular: (53) 52860362 Nombre y apellidos: Ernesto Juncosa Durán Cargo: Director de Desarrollo, Grupo Empresarial de Materiales de la Construcción, Geicon Correo-e: / Tel.: (53) 78838357 |
СОЗДАНИЕ СОВМЕСТНОГО ПРЕДПРИЯТИЯ ПО ПРОИЗВОДСТВУ И КОММЕРЦИАЛИЗАЦИЯ ЦЕМЕНТАSIGUANEY ОПИСАНИЕ: Компания Siguaney Cement Company производит серый цемент, белый цемент и специальные цементы. Она обладает достаточными запасами материалов для нескольких лет производства серого цемента и значительными запасами для производства белого цемента конкурентоспособного качества. Это единственный в стране и в Карибском бассейне производитель белого цемента, и один из немногих в Центральной и Латинской Америке. Необходимо расширить производственные мощности компании Siguaney с помощью технологии, обеспечивающей экономическую, энергетическую и экологическую эффективность с использованием гибридной печи мощностью 600 000 тонн в год между двумя типами цемента (одна и та же печь для двух производств распределяет сумму инвестиций). Сегодня его производственные мощности составляют 150 000 тонн серого цемента и 20 000 тонн белого цемента, при этом вероятность роста незначительна. Siguaney также имеет установку для уничтожения озоноразрушающих веществ (SAO) с использованием печей для обжига керамики и газов CFC, хранящихся в стране. ФОРМА ИНВЕСТИЦИИ:Совместное предприятие. КУБИНСКАЯ СТОРОНА: GECEM Internacional S.A. ПРЕДПОЛАГАЕМАЯ СУММА ИНВЕСТИЦИЙ:225,0 млн. USD. РАСПОЛОЖЕНИЕ: Муниципалитет Тагуаско, провинция СанктиСпиритус. РЫНОЧНЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ: Этот завод будет иметь заметное значение для планов развития страны и будет в условиях поставок на национальный и экспортные рынки, особенно белого и специального цемента. Завод сможет поставлять конечный продукт высочайшего качества и в требуемой клиентом форме (навалом, мешками, биг-бэгами, в упаковке) автомобильным и железнодорожным транспортом. ОЖИДАЕМЫЕ РЕЗУЛЬТАТЫ: Стабильное производство, с энергетической, технической и экономической эффективностью, с достаточным качеством и количеством, как в сером цементе, так и в белом и специальном, с экологической совместимостью, что позволит удовлетворить национальный рынок и вставить в географическом районе на основе возможного экспорта: - Цемент и белый клинкер конкурентоспособного качества (большой международный спрос). - Специальные цементы, такие как тип H или тип G для покрытия нефтяных скважин с высокой ценой и международным спросом, цемент типа IV A для морских сооружений и водонепроницаемый цемент для гидроизоляции крыш. Срок окупаемости инвестиций составляет восемь лет, с дивидендами по каждой из сторон порядка 182 млн. долларов за 20-летний срок. КОНТАКТЫ:Имя и фамилия: Инг. Гонсало Рейна Агилар. Должность: Генеральный директор компании "Цементо Сигуаней". Электронная почта: Тел.: (53) 41861652 / (53) 41861342 Сотовый: (53) 52860362 Имя и фамилия: Эрнесто Хункоса Дюран. Должность: директор по развитию, Группа Предприятий строительных материалов, "Геикон".Электронная почта: / Тел: (53) 78838357
|
61 ESPAÑOL |
61 RUSO |
REPARACIÓN YMODERNIZACIÓN DE LAPLANTA DE HORMIGÓNCELULAR DE SANCTISPÍRITUS DESCRIPCIÓN: El proyecto consiste en la introducción de nuevas líneas de producción tecnológicamente más eficientes,productivas y de mayor calidad que se han desarrollado hoy en el mundo. Por esta razón, y teniendo encuenta las bondades que aporta este material de construcción, se pretende utilizar las instalaciones civilesexistente de una planta instalada de tecnología Herber, así como reparar y modernizar dicha fábrica, llevandosu capacidad de producción de 65 000 m3 a 115 000 m3 al año. En esta empresa se conserva una buena parte de los trabajadores, quienes dominan la tecnología deproducción. Además, tiene muy cerca los yacimientos de arena, caliza, fábrica de cemento, magnificas vías de comunicación vial por carretera y, a menos de 300 metros, está ubicado el centro de carga por ferrocarril. MODALIDAD DE INVERSIÓN: Contrato de asociación económica internacional PARTE CUBANA: Empresa de Materiales de Construcción de Sancti Spíritus MONTO DE INVERSIÓNESTIMADO:14,6 millones de USD. LOCALIZACIÓN: Reparto Colón, municipio Sancti Spíritus, provincia Sancti Spíritus. POTENCIALIDADES DELMERCADO: El amplio programa inversionista que se proyecta en Cuba para los próximos años obliga a la utilización de materiales de construcción que aumenten la productividad en las construcciones, acorten lostiempos de ejecución y contribuyan a la eficiencia del proceso constructivo. Los productos resultantes del negocio se destinarán, como mínimo: el 45 % a la exportación, la que podría estar dirigida acubrir las demandas de este tipo de elementos en la zona geográfica del Caribe, Centro y Suramérica(México, Colombia, República Dominicana, Chile); el 55 % estará dirigido hacia el mercado interno,con el objetivo de lograr la sustitución de importaciones y cubrir la demanda creciente de elementos constructivos de paredes y losas como producto sustitutivo.
RESULTADOS ESPERADOS: Rescatar la producción nacional de hormigón utilizando tecnología de punta, y disponer de materialpara la reparación de las construcciones que se ejecutaron con este producto en la década de losochenta, entre los que se incluyen los frigoríficos y otras obras, así como disponer de un nuevomaterial para la exportación a los países de América y el Caribe, con una capacidad potencial proyectada de 456 548 toneladas. Se esperan obtener ingresos por exportación ascendentes a más de48 millones de dólares. La inversión tiene un período de recuperación de siete años. CONTACTOS: Nombre y apellidos: Ernesto Juncosa Durán Cargo: Director de Desarrollo, Grupo Empresarial de Materiales de la Construcción, Geicon Correo-e: Tel.: (53) 78838357 |
РЕМОНТ И МОДЕРНИЗАЦИЯ ЗАВОДА ПО ПРОИЗВОДСТВУ ЯЧЕИСТОГО БЕТОНА В САНТИ СПИРИТУС. ОПИСАНИЕ: Проект заключается во внедрении новых производственных линий технологически более эффективных, производительных и более качественных, которые разработаны на сегодняшний день в мире. По этой причине, а также учитывая преимущества, предоставляемые этим строительным материалом, он предназначен для использования существующих гражданских объектов действующего завода Herber технологии, а также для ремонта и модернизации этого завода, принимая во внимание его производственную мощность от 65 000 м3 до 115 000 м3 в год. Значительная часть работников, владеющих производственными технологиями, до сих пор задействована в этой компании. Кроме того, месторождения песка и известняка, цементный завод, отличное автодорожное сообщения и, менее чем в 300 метрах от него, расположен центр погрузки по железной дороге. ФОРМА ИНВЕСТИЦИИ:Договор о международном экономическом объединении КУБИНСКАЯ СТОРОНА:Предприятие материалов для строительства Санти Спиритус ПРЕДПОЛАГАЕМАЯ СУММА ИНВЕСТИЦИЙ:14,6 млн. долларов США. РАСПОЛОЖЕНИЕ: Репарто Колон, муниципалитет Санти Спиритус, провинция Санти Спиритус. РЫНОЧНЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ: Широкая инвестиционная программа, намеченная на ближайшие годы на Кубе, требует использования строительных материалов, которые повышают производительность в строительстве, сокращают сроки исполнения и способствуют повышению эффективности строительного процесса. Продукция, полученная в результате бизнеса, будет предназначена, по меньшей мере: 45% на экспорт, которые могут быть направлены на удовлетворение потребностей такого типа элементов в географическом регионе Карибского бассейна, Центральной и Южной Америки (Мексика, Колумбия, Доминиканская Республика, Чили); 55% будут направлены на внутренний рынок, с целью достижения замещения импорта и покрытия растущего спроса на строительные элементы стен и перекрытий, как продукт-заменитель. ОЖИДАЕМЫЕ РЕЗУЛЬТАТЫ: Спасти национальное производство бетона, используя современные технологии, и иметь материал для ремонта конструкций, которые были выполнены с этим продуктом в восьмидесятых годах, среди которых холодильники и другие сооружения, а также иметь новый материал для экспорта в страны Америки и Карибского бассейна, с проектируемой потенциальной мощностью 456,548 тонн. Ожидается, что экспортная выручка составит более 48 млн. долларов США. Срок окупаемости инвестиций составляет семь лет. КОНТАКТЫ: Имя и фамилия: Эрнесто Хункоса Дюран Должность: директор по развитию, Группа предприятийстроительныхматериалов "Геикон". Электронная почта: Тел.: (53) 78838357 |
62 ESPAÑOL |
62 RUSO |
FABRICACIÓNDE TABLEROS DEFIBROCEMENTO DESCRIPCIÓN: Instalar una fábrica para la producción de sistemas de tableros de fibrocemento libre de asbesto, con elpropósito fundamental de sustituir las importaciones que el país realiza en los tableros con aglomerantea base de cemento. MODALIDAD DEINVERSIÓN:Empresa mixta PARTE CUBANA: Sociedad Mercantil Prodimat S.A. MONTO DE INVERSIÓNESTIMADO:21,68 millones de USD LOCALIZACIÓN: Municipio Artemisa, provincia Artemisa. POTENCIALIDADES DELMERCADO: El amplio programa inversionista que se proyecta en Cuba para los próximos años obliga a la utilización de materiales de construcción que aumenten la productividad en las construcciones, acorten lostiempos de ejecución y contribuyan a la eficiencia del proceso constructivo. La industria nacional se encuentra obligada a mejorar sus capacidades productivas, modernizandoel equipamiento tecnológico que posee actualmente y logrando con ello satisfacer la demanda nacional y disminuir las importaciones que se realizan en estos momentos. Teniendo en cuenta que lafabricación de tableros de fibrocemento tiene un amplio y versátil uso en la construcción, el mercado fundamental estará concentrado en las obras del turismo, del programa de salud, construcción deviviendas, obras del programa de los campos de golf y la exportación, fundamentalmente en el áreadel Caribe, entre otras.
RESULTADOS ESPERADOS: Este proyecto se inserta en una tendencia mundial a la fabricación de materiales inteligentes, ecológicos, livianos, flexibles y modulares, de altas prestaciones, rápidos, fáciles y de aplicación universal.El negocio prevé 750 millones de dólares de ingresos en los 15 años de vigencia, con un período derecuperación de las inversiones de cinco años. Se estiman dividendos para la parte extranjera de 72millones de dólares.
CONTACTOS: Nombre: Selene Fanego Cargo: Especialista en Inversiones Empresa de Fibrocemento Perdurit Correo-e: Tel.: (53) 78357074, ext. 123 / 78365977 / 78838357 Nombre y apellidos: Ernesto Juncosa Duran Cargo: Director de Desarrollo, Grupo Empresarial de materiales de la construcción GEICON Correo-e: Telf.: (53) 78838357 |
ПРОИЗВОДСТВО ФИБРОЦЕМЕНТНЫХ ПЛИТ ОПИСАНИЕ:Установить завод по производству систем плит из без асбестового волокнистого цемента, основной целью которых является замещение импорта в страну плит из агломерата на основе цемента. ФОРМА ИНВЕСТИЦИИ: Совместное предприятие. КУБИНСКАЯ СТОРОНА: Sociedad Mercantil Prodimat S.A. ПРЕДПОЛАГАЕМАЯ СУММА ИНВЕСТИЦИЙ: 21,68 млн. USD РАСПОЛОЖЕНИЕ: Муниципалитет Артемиса, провинция Артемиса. РЫНОЧНЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ: Широкая инвестиционная программа, прогнозируемая на Кубе на ближайшие годы, заставляет использовать строительные материалы, которые повышают производительность в строительстве, сокращают сроки исполнения и способствуют эффективности конструктивного процесса. Национальная промышленность обязана совершенствовать свои производственные мощности, модернизировать технологическое оборудование, которым она располагает в настоящее время, тем самым удовлетворяя национальный спрос и сокращая импорт, который производится в настоящее время. Учитывая, что производство фиброцементных плит имеет широкое и разностороннее применение в строительной отрасли, основной рынок будет сконцентрирован на, в частности, на туристических объектах, оздоровительной программе, жилищном строительстве, работах по программе гольф-полей и экспорте, в основном в Карибском регионе. ОЖИДАЕМЫЕ РЕЗУЛЬТАТЫ: Этот проект является частью глобальной тенденции к производству интеллектуальных, экологичных, легких, гибких и модульных материалов, с высокой производительностью, быстрым, простым и универсальным применением. Выручка предприятия ожидается в размере 750 млн. долл. в течение 15-летнего срока реализации проекта с пятилетним сроком окупаемости. Дивиденды за иностранную часть оцениваются в 72 миллиона долларов США. КОНТАКТЫ:Имя: Селена Фанего. Должность: специалист по инвестициям Perdurit Fiber Cement Company. Электронная почта: Тел.: (53) 78357074, внутр. 123 / 78365977 / 78838357 Имя и фамилия: Эрнесто Хункоса Дюран. Должность: директор по развитию, Группа по разработке материалов для строительства GEICON. Электронная почта: Тел.: (53) 78838357
|
63 ESPAÑOL |
63 RUSO |
CONSTRUCCIÓN DEUNA PLANTA DE CALEN ARTEMISA DESCRIPCIÓN: El objetivo del proyecto es la construcción de una planta de cal en las inmediaciones de la actual fábricade cemento de Artemisa, la cual tendrá una capacidad de producción de 100 000 toneladas anuales,con una producción diaria de 350 toneladas. La materia prima fundamental es el carbonato de calcio,proveniente del yacimiento Santa Teresa. La inversión de la planta de cal garantiza la explotación y el suministro de materia prima, incluyendo elequipamiento tecnológico de la planta de trituración y todo el equipamiento minero, como alcance deeste proyecto. La instalación estaría preparada, además, para ofertar una gravilla en las fracciones de 0-30 mm, deexcelente calidad, pudiendo ser usada en la producción de morteros o como árido en la construcción. MODALIDAD DEINVERSIÓN:Empresa mixta PARTE CUBANA: Gecem Internacional S.A. MONTO DE INVERSIÓNESTIMADO:59,9 millones de USD LOCALIZACIÓN: Finca Santa Teresa, localidad Las Cañas, municipio Artemisa, provincia Artemisa. POTENCIALIDADES DELMERCADO: Esta planta tendrá una importancia estratégica para los planes de desarrollo del país (azúcar, acero,agricultura, minería y construcción) y estará en condiciones de suministrar al mercado nacional yposibles exportaciones. La planta, de forma general, estará en condiciones de entregar el producto final con la más altacalidad y en la forma que el cliente lo requiera (granel, bolsas de 18.5 kg, big-bags de 0.5-1 t y embalajes). RESULTADOS ESPERADOS: El proyecto Planta de Cal constituye la primera inversión con tecnología de punta para la producciónde cal en nuestro país. Satisface la demanda de cal viva e hidratada destinada al mercado nacionaly posible exportación, garantizando las exigencias de los principales consumidores en cuanto a calidad y entrega. Ente los principales clientes se prevén las industrias azucareras (cal hidratada) y lasiderúrgica (cal viva). El proyecto estima realizar exportaciones desde el primer año de operaciones con un 15 % de laproducción de cal, logrando alcanzar hasta el 30 %, para lo cual el socio extranjero deberá apoyar enla gestión de los mercados externos. La inversión se recupera a partir del séptimo año de constituidala empresa. CONTACTOS: Nombre y apellidos: Ing. Estrella Fernández Vigoa Cargo: Directora de Proyecto, Planta de Cal Artemisa Correo-e: Tel.: (53) 47341156 Celular: (53) 52863827 Nombre y apellidos: Ernesto Juncosa Duran Cargo: Director de Desarrollo, Grupo Empresarial de Materiales de la Construcción, Geicon Correo-e: Tel.: (53) 78838357 Celular: (53) 52795762 |
СТРОИТЕЛЬСТВО ИЗВЕСТКОВОГО ЗАВОДА В АРТЕМИСЕ ОПИСАНИЕ: Целью проекта является строительство известкового завода в непосредственной близости от нынешнего цементного завода "Артемиса", который будет иметь производственную мощность 100.000 тонн в год, с ежедневным производством 350 тонн. Основным сырьём является карбонат кальция из месторождения Санта-Тереза. Инвестиции в известковую фабрику гарантируют эксплуатацию и поставку сырья, в том числе технологического оборудования дробильной установки и всего горнодобывающего оборудования, в рамках данного проекта. Установка также будет готова предложить гравий фракций 0-30 мм, отличного качества, который может быть использован в производстве растворов или в качестве заполнителя в строительстве. ФОРМА ИНВЕСТИЦИИ:Совместное предприятие. КУБИНСКАЯ СТОРОНА:Gecem Internacional S.A. ПРЕДПОЛАГАЕМАЯ СУММА ИНВЕСТИЦИЙ:59,9 млн. USD РАСПОЛОЖЕНИЕ: Ферма Санта-Тереза, населённый пункт Лас-Каньяс, муниципалитет Артемиса, провинция Артемиса. РЫНОЧНЫЙ ПОТЕНЦИАЛ: Этот завод будет иметь стратегическое значение для планов развития страны (сахарный, сталелитейный, сельскохозяйственный, горнодобывающий и строительный) и сможет поставлять продукцию на внутренний рынок и возможный экспорт. Завод, в целом, сможет поставлять конечный продукт высочайшего качества и в том виде, который требуется клиенту (навалом, мешки по 18,5 кг, биг-бэги по 0,5-1 т и упаковка). ОЖИДАЕМЫЕ РЕЗУЛЬТАТЫ: Проект известковой фабрики — это первая инвестиция с самой современной технологией для производства извести в нашей стране. Удовлетворяет спрос на негашёную известь и гашеную известь, направляемые на национальный рынок и возможный экспорт, гарантируя требования основных потребителей по качеству и поставкам. Среди основных потребителей - сахарная промышленность (гашеная известь) и черная металлургия (негашёная известь). Проект рассчитывает с первого года работы экспортировать 15% продукции извести, доведя ее до 30%, для чего иностранному партнёрупридётся оказать поддержку в управлении зарубежными рынками. Инвестиции окупаются с седьмого года устава компании. КОНТАКТЫ:Имя и фамилия: Инженер Эстрея Фернандес Вигоа. Должность: руководитель проекта, Артемизский лимонный завод. Электронная почта: Тел.: (53) 47341156 Сотовый: (53) 52863827 Имя и фамилия: Эрнесто Хункоса Дюран. Должность: директор по развитию, Группа предприятий строительных материалов "Геикон". Электронная почта: Тел.: (53) 78838357 Сотовый: (53) 52795762 |
64 ESPAÑOL |
64 RUSO |
CONSTRUCCIÓN DEUNA PLANTA PARALA PRODUCCIÓN DEHORMIGÓN LIGERO YHORMIGÓN DE DISEÑO DESCRIPCIÓN: El proyecto consiste en la construcción de una planta de producción de hormigón ligero (bloques y paneles ligeros) y hormigón de diseño (lozas de piso y paneles de revestimiento) y otros surtidos. La planta debe tener una capacidad de producción mínima de 72 000 m³ anuales de concreto ligero y 86 400 m² anuales de concreto de diseño. MODALIDAD DEINVERSIÓN: Contrato de asociación económica internacional PARTE CUBANA: Empresa de Hormigón y Terrazo, Horter. MONTO DE INVERSIÓNESTIMADO:10,5 millones de USD LOCALIZACIÓN: Camino La María no. 72 e/ Carretera del Pitirre y Final, reparto Las Granjas, Consejo Popular LuyanóModerno, municipio San Miguel del Padrón, provincia La Habana. POTENCIALIDADES DELMERCADO: Esta planta tendrá una gran importancia en el mercado de las obras del turismo, la restauración deviejas edificaciones de interés patrimonial, en viviendas y en la recuperación de elementos en sistemasconstructivos, tanto en el mercado nacional como en países del área. RESULTADOS ESPERADOS: Estos novedosos productos se destinarán en el mercado nacional a dos clientes fundamentalmente: el sector del turismo y la ZED Mariel. El proyecto prevé beneficio estimado de 54 millones de dólaresdurante los 10 años de vigencia, así como un periodo de recuperación de la inversión de tres años. Sepronostica exportar a partir del tercer año el 33 % de las producciones con un mercado identificadoprincipalmente a los países de América Latina y el Caribe. CONTACTOS: Nombre y apellidos: Ernesto Juncosa Duran Cargo: Director de Desarrollo, Grupo Empresarial de Materiales de la Construcción, Geicon Correo-e: Tel.: (53) 78838357 Nombre: Iris Benites Fuego Cargo: Directora de negocios, Empresa de Hormigón y Terrazo Horter Correo-e: / Telf.: (53) 52868833 |
СТРОИТЕЛЬСТВО ЗАВОДА ПО ПРОИЗВОДСТВУ ЛЕГКОГО БЕТОНА И ПРОЕКТНОГО БЕТОНА ОПИСАНИЕ: Проект состоит из строительства завода по производству лёгкого бетона (блоков и лёгких панелей) и дизайнерского бетона (плиты перекрытий и облицовочные панели) и других ассортиментов. Завод должен иметь производственную мощность не менее 72.000 м³ в год лёгкого бетона и 86.400 м² в год проектного бетона. ФОРМА ИНВЕСТИЦИИ:Договор о международном экономическом партнёрстве. КУБИНСКАЯ СТОРОНА:Компания "Бетон и Терраццо", Хортер. ПРЕДПОЛАГАЕМАЯ СУММА ИНВЕСТИЦИЙ:10,5 млн. долларов США. РАСПОЛОЖЕНИЕ: Камино Ла-Мария № 72 e/Карретера дель Питирре и Фмналь, район Лас-Граньяс, Народный Совет,Луяно Модерно, муниципалитет Сан-Мигель-дель-Падрон, провинция Гавана. РЫНОЧНЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ: Этот завод будет иметь большое значение на рынке туристических работ, восстановления старых зданий, представляющих родовой интерес, в жилищном строительстве и в восстановлении элементов конструктивных систем, как на национальном рынке, так и в странах региона. ОЖИДАЕМЫЕ РЕЗУЛЬТАТЫ: Эти новые продукты будут предназначены на национальном рынке для двух основных клиентов: туристический сектор и ЗЕД Мариэль. Проект предусматривает расчётную прибыль в размере 54 млн. долларов в течение 10 лет действия, а также трёхлетний период окупаемости инвестиций. Ожидается, что с третьего года 33% продукции будет экспортироваться, причём рынок будет определен в основном в Латинской Америке и странах Карибского бассейна. КОНТАКТЫ: Имя и фамилия: Эрнесто Хункоса Дюран Должность: директор по развитию, Группа предприятий строительных материалов "Геикон". Электронная почта: Телефон: (53) 78838357 Имя: Айрис Бенитес Фуэго. Должность: Менеджер по бизнесу, компания Horter Concrete & Terrazzo. Электронная почта: / (53) 52868833 |
65 ESPAÑOL |
65 RUSO |
SERVICIO DECONSTRUCCIÓN,REPARACIÓN Y PUESTAEN MARCHA DE OBRASPARA EL TURISMO Y DEINFRAESTRUCTURA ENVARADERO DESCRIPCIÓN: Brindar servicio de construcción, reparación y puesta en marcha en diversas obras turísticas, entre lasque se encuentran hoteles, obras civiles e infraestructuras asociadas al desarrollo del polo turístico deVaradero. MODALIDAD DEINVERSIÓN:Contrato de asociación económica internacional PARTE CUBANA: Empresa de Construcción y Montaje de Obras para el Turismo. MONTO DE INVERSIÓNESTIMADO:7,5 millones de USD. LOCALIZACIÓN: Subregión Matanzas-Varadero-Cárdenas, provincia Matanzas.
POTENCIALIDADES DELMERCADO: La ejecución de la construcción de hoteles, edificaciones civiles varias e infraestructuras asociadas al desarrollo del turismo en Varadero. RESULTADOS ESPERADOS: Desarrollar, con incrementos notables, las capacidades constructivas de manera que den respuestaeficaz al desarrollo turístico asociado a Varadero, donde se prevé un total de 9 155 nuevas habitaciones hoteleras hasta el 2030, además del resto de la infraestructura necesaria para dar servicios decalidad en cuanto a restauración, marinas, campos de golf y otras obras asociadas.
CONTACTOS: Dirección General Nombre: Roverto Rovira Martinez Cargo: Director General Correo-e: // Tel.: (53) 45610598 // Celular: (53) 52853695 Nombre: Reinol J Ulloa RamónCargo: Director AdjuntoCorreo-e: // Tel.: (53) 45662869 // Celular: (53) 52856986 |
ОБСЛУЖИВАНИЕ СТРОИТЕЛЬСТВА, РЕМОНТА И ПУСКО-НАЛАДОЧНЫХ РАБОТ ПО ТУРИЗМУ И ИНФРАСТРУКТУРЕ В ВАРАДЕРО. ОПИСАНИЕ: Предоставление строительных, ремонтных и пуско-наладочных услуг в различных туристических работах, включая гостиницы, строительные работы и инфраструктуру, связанные с развитием туристического полюса в Варадеро. ФОРМА ИНВЕСТИЦИИ:Договор о международной экономической ассоциации. КУБИНСКАЯ СТОРОНА:Компания по строительству и монтажу объектов для туризма. ПРЕДПОЛАГАЕМАЯ СУММА ИНВЕСТИЦИЙ:7,5 млн. долларов США. РАСПОЛОЖЕНИЕ: Субрегион Матанcас-Варадеро-Карденас, провинция Матанcас. РЫНОЧНЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ: Осуществление строительства гостиниц, различных гражданских сооружений и инфраструктур, связанных с развитием туризма в Варадеро. ОЖИДАЕМЫЕРЕЗУЛЬТАТЫ:Развивать, с заметным увеличением, строительные мощности с целью обеспечения эффективного реагирования на развитие туризма, связанного с Варадеро, где в общей сложности до 2030 года предусмотрено 9155 новых гостиничных номеров, в дополнение к остальной инфраструктуре, необходимой для предоставления качественных услуг с точки зрения ресторанов, пристаней для яхт, полей для гольфа и других сопутствующих работ. КОНТАКТЫ: Общее руководство Имя: Роверто Ровира Мартинес Должность: Генеральный директор Электронная почта: // Телефон: (53) 45610598 // Сотовая связь: (53) 52853695 Имя: Райнол Х. Уйоа Рамон Должность: заместитель директора Электронная почта: // Тел.: (53) 45662869 // моб. Тел.: (53) 52856986 |
66 ESPAÑOL |
66 RUSO |
SERVICIOS DEMANTENIMIENTO,POSVENTA, ALQUILER,REPARACIÓN DE ÚTILESY HERRAMIENTASELÉCTRICAS AUXILIARESDE LA CONSTRUCCIÓN
DESCRIPCIÓN: Brindar servicios rápidos y eficientes de mantenimiento, servicio de posventa, alquiler, reparación de útiles yherramientas eléctricas auxiliares de la construcción para reducir considerablemente la erogación de divisapor concepto de importación de herramientas eléctricas. MODALIDAD DEINVERSIÓN: Contrato de asociación económica internacional. PARTE CUBANA: Empresa de Construcción y Montaje Especializado (Ecme). MONTO DE INVERSIÓNESTIMADO:3 millones de USD. LOCALIZACIÓN: Municipio Plaza de la Revolución, provincia La Habana. POTENCIALIDADES DELMERCADO: La tendencia en los próximos años es al crecimiento de la demanda de construcción y, por ende, la necesidad de herramientas que aumenten la productividad del trabajo y atención especializada de reparación y/o alquiler, para poder garantizar la eficiencia y entrega en tiempo de las obras comprometidas con el desarrollo económico del país. El mercado principal son los programas definidos en la Proyección Estratégica del País hasta el 2030: ZED Mariel y sectores del turismo, minero, energético,hidráulico y otros.
RESULTADOS ESTIMADOS: Reaprovisionamiento oportuno de piezas, partes y accesorios, así como los insumos básicos parala demanda de mantenimiento, servicio de posventa, alquiler, reparación de útiles y herramientaseléctricas auxiliares de la construcción. Establecer un servicio que permita extender la vida útil de lasherramientas eléctricas del país, haciendo real y efectivo el tiempo de garantía establecido. CONTACTOS: Nombre y apellidos: Ing. Ernesto Yamir Morales Diaz Cargo: Director General Correo-e: Tel.: (53) 78325393 |
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ, ПОСЛЕПРОДАЖНЫЙ СЕРВИС, АРЕНДА, РЕМОНТ ИНСТРУМЕНТОВ И ВСПОМОГАТЕЛЬНОГО ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА ДЛЯ СТРОИТЕЛЬНОЙ ОТРАСЛИ. ОПИСАНИЕ: Для обеспечения быстрого и эффективного технического обслуживания, послепродажного обслуживания, аренды, проката, ремонта инструментов и вспомогательных электроинструментов для строительства с целью существенногоснижения расходов в иностранной валюте на импорт электроинструментов. ФОРМА ИНВЕСТИЦИИ:Договор о международной экономической ассоциации. КУБИНСКАЯ СТОРОНА:Строительно-монтажная и специализированная сборочная компания (Ecme). ПРЕДПОЛАГАЕМАЯ СУММА ИНВЕСТИЦИЙ:3 миллиона USD. РАСПОЛОЖЕНИЕ: Площадь Революции муниципалитета, провинция Гавана. РЫНОЧНЫЙ ПОТЕНЦИАЛ: Тенденция в ближайшие годы заключается в росте строительного спроса и, следовательно,потребность в инструментах, повышающих производительность труда, и специализированном внимании к ремонту и/или аренде, с цельюремонт и/или сдача в аренду, чтобы иметь возможность гарантировать эффективность и своевременность выполнения работ, направленных на экономическое развитие страны. Основным рынком являются программы, определенные вСтратегическом прогнозе страны до 2030 года: ZED Мариель и туризм, горнодобывающая промышленность, энергетика, гидроэнергетика и другие отрасли, ОЖИДАЕМЫЕ РЕЗУЛЬТАТЫ: Своевременное пополнение запасных частей, деталей и аксессуаров, а также основные входные данные для потребности в техническом обслуживании, послепродажном обслуживании, аренде, ремонте инструментов и вспомогательных электроинструментов для строительства. Создать сервис, позволяющий продлить срок службы электроинструментов страны, сделав реальным и эффективным время установленной гарантии. КОНТАКТЫ:Имя и фамилия: Инженер Эрнесто Ямир Моралес Диас. Должность: Генеральный директор Электронная почта: Тел.: (53) 78325393 |
67 ESPAÑOL |
67 RUSO |
SERVICIO DECONSTRUCCIÓN,MANTENIMIENTO,REPARACIÓN, MONTAJE YALQUILER DE ANDAMIOS YCIMBRAS DESCRIPCIÓN: Brindar un servicio integral de diseño y soluciones a partir de las necesidades de la obra del cliente, alquiler,montaje, mantenimiento y reparación y de andamios multidireccionales en sus diferentes aplicaciones yde cimbras de apuntalamiento.
MODALIDAD DEINVERSIÓN: Contrato de asociación económica internacional PARTE CUBANA: Empresa de Producciones Metálicas de La Habana, Epromap. MONTO DE INVERSIÓNESTIMADO:4 millones de USD LOCALIZACIÓN: Municipio Playa, provincia La Habana. POTENCIALIDADES DELMERCADO: Desarrollo turístico, crecimiento de las inversiones en el país y el aumento de obras de mantenimientoy montaje industrial, destacando las potencialidades de la ZED Mariel. RESULTADOS ESPERADOS: Lograr posicionamiento en el mercado nacional y del Caribe como suministradores de serviciosintegrales de andamios multidireccionales y cimbras. Establecer en el país el alquiler como víamás factible para el montaje de andamios. Disminuir las importaciones de ambos productos querealiza el país por cada obra.
CONTACTOS: Nombre y apellidos: Ing. Miguel Sardiña Quintero Cargo: Director General Correo-e: Tel.: (53) 72030437 |
УСЛУГИ ПО СТРОИТЕЛЬСТВУ, ОБСЛУЖИВАНИЮ, РЕМОНТУ, СБОРКЕ И АРЕНДЕ СТРОИТЕЛЬНЫХ ЛЕСОВ И ПОДПОРОК ОПИСАНИЕ: Обеспечить комплексный сервис дизайна и решений, основанных на потребностях рабочего объектаклиента, аренды, сборки, технического обслуживания и ремонта и строительных лесов мульти использования в различных применениях и подпорок основания. ФОРМА ИНВЕСТИЦИИ:Договор о международном экономическом партнёрстве. КУБИНСКАЯ СТОРОНА: Гаванская компания по производству металлопродукции, Epromap. ПРЕДПОЛАГАЕМАЯ СУММА ИНВЕСТИЦИЙ:4 миллиона USD РАСПОЛОЖЕНИЕ: Муниципалитет Плайя, провинция Гавана. РЫНОЧНЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ: Развитие туризма, рост инвестиций в стране и увеличение объёма работ по техническому обслуживанию и промышленной сборке, подчёркивая потенциал ZED Мариель. ОЖИДАЕМЫЕ РЕЗУЛЬТАТЫ: Добиться позиционирования на национальном и карибском рынке в качестве поставщиков комплексных услуг много направленных строительных лесов и опалубки. Установить арендную плату в качестве наиболее приемлемого способа сборки лесов в стране. Сократить импорт обоих продуктов, которые страна производит для каждого рабочего объекта. КОНТАКТЫ:Имя и фамилия: Инженер Мигель Сардинья Куинтеро. Должность: Генеральный директор Электронная почта: Тел.: (53) 72030437 |
68 ESPAÑOL |
68 RUSO |
SERVICIO DECONSTRUCCIÓN,REPARACIÓN Y PUESTAEN MARCHA DE OBRASPARA EL TURISMOY DE INFRAESTRUCTURAEN CAMAGÜEY
DESCRIPCIÓN: Brindar servicios de construcción, reparación y puesta en marcha en diversas obras turísticas comohoteles, obras civiles e infraestructuras asociadas al desarrollo del polo turístico de Camagüey.
MODALIDAD DEINVERSIÓN:Contrato de asociación económica internacional PARTE CUBANA: Empresa Contingente Blas Roca Calderío
MONTO DE INVERSIÓNESTIMADO:7,5 millones de USD. LOCALIZACIÓN: Provincia Camagüey. POTENCIALIDADES DELMERCADO: La ejecución de la construcción de hoteles, edificaciones civiles varias e infraestructuras asociadas aldesarrollo del turismo.
RESULTADOS ESPERADOSESTIMADOS: Desarrollar, con incrementos notables, las capacidades constructivas de manera que den respuestaeficaz al desarrollo turístico, donde se prevé un total de 9 155 nuevas habitaciones hoteleras hastael 2030, además del resto de la infraestructura necesaria para dar servicios de calidad en cuanto arestauración, marinas, campos de golf y otras obras asociadas.
CONTACTOS: Dirección General Nombre: Eduardo Gil Días Cargo: Director General Correo-e: .: (53) 32288694
|
СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ СТРОИТЕЛЬСТВА, РЕМОНТА И ВВОДА В ЭКСПЛУАТАЦИЮ РАБОТ ПО ТУРИЗМУ И ИНФРАСТРУКТУРЕ В КАМАГУЭЕ. ОПИСАНИЕ: Предоставление услуг по строительству, ремонту и вводу в эксплуатацию различных туристических объектов, таких как гостиницы, строительные работы и инфраструктура, связанные с развитием туристического полюса Камагуэй. ФОРМА ИНВЕСТИЦИИ: Договор о международном экономическом объединении. КУБИНСКАЯ СТОРОНА: компания Blas Roca Calderío Contingent Company. ПРЕДПОЛАГАЕМАЯ СУММА ИНВЕСТИЦИЙ:7,5 млн. долларов США. РАСПОЛОЖЕНИЕ: провинция Камагуэй. РЫНОЧНЫЙ ПОТЕНЦИАЛ: Выполнение работ по строительству гостиниц, различных гражданских зданий и инфраструктуры, связанных с развитием туризма. ОЖИДАЕМЫЕ РЕЗУЛЬТАТЫ: Развивать, с заметным увеличением, конструктивный потенциал таким образом, чтобы он обеспечивал эффективное реагирование на развитие туризма, где в общей сложности до 2030 года предусмотрено 9 155 новых гостиничных номеров, в дополнение к остальной инфраструктуре, необходимой для предоставления качественных услуг в плане реставрации, причалов для яхт, полей для гольфа и других сопутствующих работ. КОНТАКТЫ: Общее руководство Имя: Эдуардо Хиль Диас. Должность: Генеральный директор Электронная почта: : (53) 32288694 |
Oportunidades de negocio para la industria alimentaria cubana en el sector ruso
162-163 ESPAÑOL |
162-163 РУССКИЙ |
Sector Productor de Alimentos La agricultura constituye un factor dinamizante de la economía cubana al requerir el desarrollo de otras ramas que completen el ciclo de sus producciones.
Para favorecer el desempeño del sector, el Gobierno cubano ha implementado políticas agrícolas relativas a los incentivos económicos y de acceso de los productores a financiamiento, insumos, mercados agropecuarios y tecnología, entre otros.
La propiedad de la tierra, mayoritariamente, se mantiene en manos del Estado, aunque solo el 30 % de estas es gestionado por entidades estatales, mientras que el 70 % se gestiona por formas no estatales como las Unidades Básicas de Producción Cooperativas (UBPC), las Cooperativas de Crédito y El sector cuenta con fortalezas y oportunidades identificadas que pueden ser potenciadas con la inversión extranjera.
La Feria Agropecuaria de Boyeros (FIAGROP) Constituye la plataforma para la promoción de oportunidades decomercialización, introducción de nuevas firmas, empresas mixtas y otras formas de negocio para un mercado agroalimentario en constante desarrollo.
Disponibilidad de tierra agrícola con superficies no aprovechadas que permiten en breve plazo expandir la frontera productiva actual. El país cuenta con 6,3 millones de hectáreas de tierras agrícolas, de las cuales 2.7 millones seencuentran cultivadas.
Potencialidades para el incremento de áreas bajo riego a partir de larecuperación de sistemas o con nuevas inversiones. Sistemas estructurados de protección fito y zoosanitarios con redes de alcance nacional y controles efectivos en frontera. Cuba es zona libre de algunasenfermedades de tipo I existentes en el área. Acceso al mercado interno, incremento de las demandas y posición estratégicapara acceder a los mercados del área. El potencial del mercado interno, segúnniveles de importación, es cercano a 2 000 millones de USD. Cuba posee,además, ventajas naturales para potenciar la exportación, fundamentalmente a mercados del área del Caribe.
|
Сектор производства продовольствия Сельское хозяйство является динамичным фактором в экономике Кубы, поскольку для завершения производственного цикла необходимо развитие других отраслей. В целях повышения эффективности работы сектора кубинское правительство проводит сельскохозяйственную политику, связанную с экономическими стимулами и доступом производителей к финансированию, вводимым ресурсам, сельскохозяйственным рынкам и технологиям, среди прочих. Большая часть земельной собственности остаётся в руках государства, хотя только 30% земли находится в ведении государственных структур, в то время как 70% - в ведении негосударственных структур, таких как базовые единицы кооперативного производства (ОЕКП), кредитные кооперативы и сельскохозяйственные кооперативы. Сектор определил сильные стороны и возможности, которые могут быть усилены за счёт иностранных инвестиций. Сельскохозяйственная и животноводческая ярмарка "Бойерос" (FIAGROP) Она представляет собой платформу для продвижения маркетинговых возможностей, внедрение новых фирм, совместных предприятий и других форм бизнеса для Агро пищевого рынка в условиях постоянного развития. Наличие сельскохозяйственных земель с неиспользуемыми площадями, что позволяет в краткосрочной перспективе расширить существующую производственную границу. В стране имеется 6,3 млн. га сельскохозяйственных угодий, из которых 2,7 млн. обрабатываются.
Потенциал для увеличения орошаемых площадей за счёт восстановление систем или с новыми инвестициями. Структурированные системы фитосанитарной и зоосанитарной защиты с общенациональной сетью и эффективным пограничным контролем. Куба — это свободная зона для какого-либо заболевания I типа, существующих в этом районе. Доступ к внутреннему рынку, возросший спрос и стратегическое положение для доступа к рынкам в регионе. Потенциал внутреннего рынка, беря во внимание уровень импорта, близок к 2 млрд. долларов США. Кроме того, Куба обладает естественными преимуществами в плане стимулирования экспорта, главным образом на рынки стран Карибского бассейна.
|
164 ESPAÑOL |
164 РУССКИЙ |
Tabaco El tabaco Premium cubano, el Habano, goza de un reconocimiento internacional por su inigualable calidad y de una posición ventajosa ante la competencia. Es un producto que posee una alta demanda en el mercado de mayor poder económico entre los fumadores. Asociado al prestigio de su cartera de marcas y de la hoja de tabaco cubano, se desarrollan otras producciones para la exportación de tabaco mecanizado y cigarrillos. No se promueve inversión extranjera en este rubro.
Producción apícola Producto con altas potencialidades para el mercado externo y alto margen de beneficio. Existen posibilidades de abrir surtidos de mieles específicas, mieles orgánicas, así como diversificar los formatos. Además de exportar extracto blando y polen seco y diversificar productos como las cremas de belleza a base de productos de la colmena.
Cítricos y Frutas Los cítricos frescos (naranja y toronja), jugos concentrados y simples, aceites esenciales son productos con experiencia y mercados consolidados, además de las potencialidades en las pulpas, fundamentalmente en el mango y los jugos de piña.
Café La exportación se realiza fundamentalmente con café Arábico de Tipo Superior (Crystal Mountain, Extraturquino, Turquino y Altura). El principal cliente es Japón. Además, se vende a Francia, Reino Unido, Nueva Zelanda, Australia, Alemania y otros países de Europa. Cacao Producto con potencialidades para la exportación, se exporta actualmente a países de Europa como Suiza y Bélgica. Otros productos Potencialidades en el carbón vegetal, resina de pino, vegetales y hortalizas y semillas.
PRODUCTOS LÍDERES CONTACTOS Dirección de Asuntos Internacionales del Ministerio de la Agricultura Correo-e: Teléfono: (53) 78847173 y (53) 788174
|
Табак Кубинский табак премиум-класса " Habano " пользуется международным признанием благодаря своему непревзойденному качеству и выгодному позиционированию в условиях конкуренции. Это продукт, пользующийся высоким спросом на наиболее экономически мощном рынке среди курильщиков. В связи с престижностью портфеля торговых марок и кубинского табачного листа разрабатываются и другие виды продукции для экспорта механизированных табачных изделий и сигарет. Иностранные инвестиции в этой области не продвигаются. Пчеловодческое производство Продукт с высоким потенциалом для зарубежного рынка и высокой рентабельностью. Существуют возможности открытия ассортимента конкретных видов меда, органического меда, а также диверсификации форматов. В дополнение к экспорту мягкого экстракта и сухой пыльцы, а также разнообразных продуктов, таких как косметические кремы на основе продуктов пчеловодства. Цитрусовые и фрукты Свежие цитрусовые (апельсин и грейпфрут), концентрированные и простые соки, эфирные масла являются продуктами с опытом и консолидированными рынками, в дополнение к потенциалу в мякоти, в основном в манго и ананасовых соках. Кофе Экспорт в основном осуществляется с кофе Superior Type Arabica (Crystal Mountain, Extraturquino, Turquino y Altura) Главный клиент - Япония. Кроме того, он продается во Францию, Великобританию, Новую Зеландию, Австралию, Германию и другие европейские страны. Какао Продукт, имеющий экспортный потенциал, в настоящее время экспортируется в такие европейские страны, как Швейцария и Бельгия. Прочие товары Потенциал в древесном угле, сосновой смоле, овощах и семенах.
ЛИДИРУЮЩИЕ ПРОДУКТЫ КОНТАКТЫ Управление по международным делам министерство сельского хозяйства Электронная почта: Телефон: (53) 78847173 y (53) 788174
|
165 ESPAÑOL |
165 РУССКИЙ |
La industria alimentaria en Cuba abarca las actividades detransformación de las materias primas y obtención de productos derivados de la leche, carne, frutas, vegetales, café,cereales, confitería, bebidas, aceite, cacao y la captura y procesamiento industrial de los productos pesqueros. Actualmente la mayor transformación industrial de alimentos, bebidas y la pesca se concentra en el sistema empresarial atendido por el Ministerio de la Industria Alimentaria,compuesto por 99 empresas integradas al Grupo Empresarialde la Industria Alimentaria (Geia), la Corporación Cuba Ron(Cuba Ron) y la Corporación Alimentaria S.A. (Coralsa). Adicionalmente, en el sector existen 11 empresas mixtas.
La industria alimentaria avanza en el diseño del Programa deDesarrollo a mediano y largo plazos, donde la inversión extranjera es fundamental para lograr la modernización tecnológica, el incremento de las capacidades instaladas en correspondencia con la demanda del mercado nacional, diversificarlos mercados de exportaciones y redimensionar el plantelindustrial por una industria eficiente y de alta competitividad
La División deProducciónAlimentaria tienecomo objeto latransformación de: · Aguardiente y alcoholes en: rones de diferentes grados de calidad, vinos (incluye el vino seco), vinagre, entre otros.
· Azúcar y derivados del azúcar en: refrescos carbonatados y caramelos. · Lúpulo y cebada en: cervezas y maltas. · Cereales en harina de trigo en: pan, galletas y sorbetos, entre otros. · Grano de soya en: aceite refino. · Cacao en: manteca de cacao, cocoa, bombones, africanas y productos con cubierta de chocolate,entre otros
Sus intereses con inversión extranjera están en la modernización tecnológica para la producción de aceitede soya, galletas, sorbetos, aguas, refrescos carbonatados, harina de trigo, caramelos y otros productosde chocolatería y de confitería.
Entre las principales materias primas que se importan se encuentran el frijol de soya, lúpulo, cerveza,sabores, colorantes, envases y conservantes, entre otras.
Existen potencialidades en el incremento de las exportaciones de los productos derivados del chocolate,ron, cervezas, maltas, harina de soya para consumo animal y harina de trigo panificable. |
Пищевая промышленность Кубы охватывает деятельность по переработке сырья и получению продуктов, получаемых из молока, мяса, фруктов, овощей, кофе, злаков, кондитерских изделий, напитков, масла, какао, а также по вылову и промышленной переработке рыбопродуктов. В настоящее время основная промышленная переработка продуктов питания, напитков и рыбной ловли сконцентрирована в предпринимательской системе Министерства пищевой промышленности, которое состоит из 99 компаний, входящих в состав Бизнес-группы пищевой промышленности (Geia), Кубинской корпорации (Cuba Ron) и Продовольственной корпорации "Корпарасьон Алиментариа С.А." (Коралса).Кроме того, в секторе существует 11 совместных предприятий. Пищевая промышленность продвигается вперед в разработке среднесрочной и долгосрочной программы развития, в которой иностранные инвестиции необходимы для достижения технологической модернизации, увеличения установленных мощностей в соответствии с внутренним спросом рынка, диверсификации экспортных рынков и увольнения производственного персонала для создания эффективной и высококонкурентной отрасли. Отдел производства продуктов питания имеет в качестве своей цели преобразование: · Алкоголь и спирты в: ромы различных сортов качества, вина (в том числе сухое вино), уксус и др. · Сахар и производные сахара в: газированные безалкогольные напитки и конфеты. · Хмель и ячмень в: пиво и солод. · Зерновые в пшеничной муке в: хлеб, печенье, сорбеты и др. · Соя в: рафинированное масло. · Какао в: какао-масло, какао, шоколад, африканки и продукты в шоколаде, в том числе.
Ее интересы с иностранными инвестициями заключаются в технологической модернизации производства соевого масла, печенья, сорбетов, воды, газированных безалкогольных напитков, пшеничной муки, конфет и других шоколадных и кондитерских изделий. Среди основного импортируемого сырья - соя, хмель, пиво, ароматизаторы, красители, упаковочные и консерванты и др.
Существует потенциал увеличения экспорта шоколадной продукции, рома, пива, солода, соевой муки для потребления животными и пшеничной муки для производства хлеба.
|
166ESPAÑOL |
166 РУССКИЙ |
La DivisiónProductivaAgroalimentariatiene como objetola transformaciónde: - La leche de vaca y el frijol de soya en: leche pasterizada, leche condensada, leche esterilizada, quesosfrescos y maduros, helados, yogur y mantequilla, entre otros. - Los bovinos y cerdos en: carne deshuesada, embutidos (salchichas y perros calientes), conformados(hamburguesas, croquetas y albóndigas), carnes saladas y productos ahumados, entre otros. - El grano de café en: café torrefaccionado. - Los vegetales y frutas en: pulpas, jugos, néctares, compotas, dulces en almíbar, vegetales esterilizadosy vegetales encurtidos. Sus intereses con inversión extranjera están en la modernización tecnológica para la producción deconformados y embutidos y productos lácteos de larga vida.
Entre las principales materias primas que se importan se encuentran la leche en polvo, sabores, material para envases y tripas sintéticas, entre otras. Existen potencialidades en el incremento de las exportaciones de productos como las conservas de frutas,jugos y néctares.
La DivisiónProductivaPesquera La División Productiva Pesquera abarca la captura, industrialización y comercialización de peces de plataforma, langosta, camarón de mar y de estanques, cultivo de especies dulceacuícolas y de otros organismos acuáticos. Entre sus intereses con inversión extranjera se encuentra la introducción de nuevastecnologías. Existen potencialidades en el incremento de exportaciones de productos como el camarón,las especies dulceacuícolas y otros organismos acuáticos PARTES CUBANAS QUE SE ASOCIAN EN NEGOCIOS CON INVERSIÓN EXTRANJERA Corporación CubaRon: Más de 20 años de experiencia en la producción y comercialización de rones y otras bebidas alcohólicas de distintos tipos y calidades, aguardientes, alcoholes y sus derivados. Su principal objetivo es incrementar la exportación de ron,bebidas refrescantes con bajo nivel alcohólico, jugos y néctares de frutas.
CORALSA CORPORACIÓN ALIMENTARIA S.A. Corporación Alimentaria S.A. CORALSA: Creada en el año 1995 para participar como accionista en empresas mixtas, radicadas en Cuba o en el exterior, vinculado a la actividad de la industria alimentaria. Posee experiencia en el desarrollo de productos cárnicos,helados, harina panificable y sémola, cervezas y maltas, agua y refrescos, chocolatería y otros derivados del cacao.
CONTACTOS Dirección de Negocios del Grupo Empresarial de la Industria Alimentaria. Correo-e: , ,
|
Агропромышленное производственное подразделение имеет в качестве своего объекта трансформацию: - Коровье молоко и соя в: пастеризованное молоко, сгущенное молоко, стерилизованное молоко, свежие и зрелые сыры, мороженое, йогурт и сливочное масло и др. - Говядина и свинина в: мясо без костей, колбасы (колбасы и хот-доги), конформ (гамбургеры, крокеты и фрикадельки), соленое мясо и копченые продукты, в том числе. - Кофейные зерна в: обжаренный кофе. - Овощи и фрукты в: мякоть, соки, нектары, компоты, сладости в сиропе, стерилизованные овощи и маринованные овощи.
Его интересы с иностранными инвестициями заключаются в технологической модернизации для производства мясных продуктов и колбасы, молочных продуктов с длительным сроком хранения. Среди основного импортируемого сырья - сухое молоко, ароматизаторы, упаковочный материал и синтетическая оболочка, среди прочего. Существует потенциал для увеличения экспорта таких продуктов, как консервированные фрукты, соки и нектары.
Дивизион Промышленное производство рыбопродукции Отдел производства рыбопродукции занимается уловом, индустриализацией и коммерциализацией шельфовой рыбы, омаров, морских и прудовых креветок, выращиванием пресноводных видов и других водных организмов. Среди его интересов с иностранными инвестициями - внедрение новых технологий. Существует потенциал для увеличения экспорта таких продуктов, как креветки, пресноводные виды и другие водные организмы. КУБИНСКИЕ СТОРОНЫ, КОТОРЫЕ СВЯЗАНЫ В БИЗНЕСЕ С ИНОСТРАННЫМИ ИНВЕСТИЦИЯМИ CubaRon Corporation: Более 20 лет опыта в производстве и коммерциализации рома и других алкогольных напитков различных видов и качеств, алкогольных напитков,спиртов и их производных. Его основной целью является увеличение экспорта рома, безалкогольных напитков с низким уровнем алкоголя, фруктовых соков и нектаров . CORALSA CORPORACIÓN ALIMENTARIA S.A. Corporación Alimentaria S.A. CORALSA: Создана в 1995 году для участия в качестве акционера в совместных предприятиях, базирующихся на Кубе или за рубежом, связанных с деятельностью пищевой промышленности. Имеет опыт в разработке мясных продуктов, мороженого, хлебной муки и манной крупы, пива и солода, воды и безалкогольных напитков, шоколада и других производных какао. . КОНТАКТЫ Управление бизнесом в пищевой промышленности Бизнес-группа пищевой промышленности. Электронная почта: , ,
|
167 ESPAÑOL |
167 РУССКИЙ |
POLÍTICA SECTORIAL: Promover proyectos integrales agroindustriales y proyectos de menor alcance y monto de inversión que tengan altaincidencia en el desarrollo local eincrementen las producciones de alimentos, fomenten la eficiencia y satisfagan lasnecesidades de financiamiento de toda la cadena, e incrementen la calidad y competitividad de las diferentes formas degestión y propiedad que operan en este sector, con el objetivo de sustituir importaciones de alimentos e incrementar ydiversificar las exportaciones.
La inversión extranjera se dirigirá fundamentalmente a las producciones de frutas, hortalizas y vegetales, cultivos varios,miel de abejas, granos y cereales, confitería y pastas alimenticias, ganado, cerdo, aves, alimento animal y leche, así comoa proyectos integrales que incluyan el manejo intensivo de la producción forestal con carácter comercial.
Se excluye la participación de la inversión extranjera en lo concerniente al ciclo de captura e industrialización de la langosta, la producción agrícola tabacalera y la industria del tabaco torcido Premium. La tierra no se transferirá en propiedad. En los negocios conjuntos el aporte de la parte cubana podrá incluir el derechoreal de usufructo sobre esta. |
ОТРАСЛЕВАЯ ПОЛИТИКА: Продвигать комплексные агропромышленные проекты и проекты меньшего масштаба и объема инвестиций, которые оказывают большое влияние на местное развитие и увеличение производства продовольствия, способствуют повышению эффективности и удовлетворению финансовых потребностей всей цепочки,а также повысить качество и конкурентоспособность различных форм управления и собственности, действующих в этом секторе,с целью замещения импорта продовольствия и увеличения и диверсификации экспорта. Иностранные инвестиции будут направлены, прежде всего, на производство фруктов, овощей , различных сельскохозяйственных культур, пчелиного меда, зерна и злаков, кондитерских изделий и макаронных изделий, домашнего скота, свинины, птицы, корма для животных и молока, а также комплексные проекты, включающие в себя интенсивное управление лесохозяйственным производством на коммерческой основе. Иностранные инвестиции исключаются из цикла вылова и индустриализации омаров, сельскохозяйственного производства табачных изделий и табачной промышленности премиум-класса. Земля не будет передана в собственность. В совместных предприятиях вклад кубинской стороны может включать в себя реальное право пользования землей |
168 ESPAÑOL |
168 РУССКИЙ |
OPORTUNIDADES DE NEGOCIOSPRODUCCIÓN DE CERDOS PARA LA COMERCIALIZACIÓN DEPRODUCTOS TERMINADOS DEL CERDO (11 PROYECTOS) DESCRIPCIÓN: Tiene como objetivo incrementar la producción de carne de cerdo a partir de la explotación dela totalidad de las capacidades instaladas. Se prevé alcanzar 3 000 reproductoras con el objetivode producir 7 200 toneladas métricas de carne de cerdo en pie. Los cerdos vivos a sacrificartendrán peso vivo entre 100-120 kg, que se transformarán en cerdos en canal en un matadero quese construirá como parte de la infraestructura. El matadero se estima cuente con una capacidad instalada de sacrificio de 400 cerdos/día, considerando 270 días/fábrica se podrán sacrificar 108 000cerdos/año. El cerdo en canal se industrializará en una planta procesadora que se construirá comoparte de la infraestructura de la empresa, con el objetivo de producir productos terminados del cerdoy derivados, incluyendo embutidos, conformados y ahumados queincorporen valor agregado alproducto y eleven su competitividad. Se prevé el desarrollo de la genética de las razas Yorkshire, Landrace, Duroc y CC21, la producción de alimentos para los cerdos, producción de semen, prestación de servicios de mejoramiento racial, recuperación de las áreas agrícolas para la producción de materias primas con destino a la producciónde alimento animal y el fortalecimiento de encadenamientos con cooperativasagropecuarias para laproducción de 4 000 toneladas métricas de carne de cerdo en pie.
MODALIDAD DEINVERSIÓN:Empresa mixta
PARTE CUBANA: Ganadería S.A en las localizaciones del resto del país. MONTO DE INVERSIÓNESTIMADO: 58,3 millones de USD en las localizaciones del resto del país.
LOCALIZACIÓN: Municipios Pinar del Río y Consolación del Sur, provincia Pinar del Río. Municipios Jovellanos y Cárdenas, provincia Matanzas. Municipios Santa Clara y Corralillo, provincia Villa Clara. Municipio La Sierpe, provincia Sancti Spíritus. Municipio Ciego de Ávila, provincia Ciego de Ávila. Municipios Minas y Vertientes, provincia Camagüey. Municipio Puerto Padre, provincia Las Tunas. Municipios Manzanillo y Bayamo, provincia Granma. Municipio Cueto, provincia Holguín. Municipios Santiago de Cuba y Mella, provincia Santiago de Cuba. Municipios Guantánamo y Baracoa, provincia Guantánamo.
POTENCIALIDADES DELMERCADO: El proyecto sustituye importaciones de productos terminados del cerdo, garantizando la demanda para el mercado local y el turismo. RESULTADOS ESPERADOSESTIMADOS: 350 000 toneladas métricas de productos terminados y derivados del cerdo, incluyendo embutidos,conformados y ahumados. CONTACTOS: Ganaderías S.A. Correo-e: / jblanco.oc@ geg.cu / Tel.: (53) 78847266 Grupo Empresarial Ganadero División Tecnológica Porcina Correo-e: / djimenez.
Tel.: (53) 78847402 Dirección de Desarrollo y Negocios Correo-e: Tel.: (53) 78847259 |
ВОЗМОЖНОСТИ ДЛЯ БИЗНЕСА СВИНОВОДСТВА ДЛЯ РЕАЛИЗАЦИИ ГОТОВОЙ ПРОДУКЦИИ ИЗ СВИНИНЫ (11 ПРОЕКТОВ) ГОТОВЫЕ ИЗДЕЛИЯ ИЗ СВИНИНЫ (11 ПРОЕКТОВ) ОПИСАНИЕ: Целью является увеличение производства свинины за счет использования общей установленной мощности. Предусматривается выйти на 3 000 селекционеров с целью производства 7 200 метрических тонн живой свинины. Живые свиньи, подлежащие убою, будут иметь живой вес 100-120 кг, который будет перерабатываться в туши на скотобойне, строящейся в рамках инфраструктуры. Убойный цех, по оценкам, имеет установленную убойную мощность в 400 свиней. По оценкам, установленная убойная мощность убойного цеха составляет 400 свиней в день, учитывая 270 дней на убойный цех, можно забить 108 000 свиней в год. Свиные туши будут индустриализованы на перерабатывающем заводе, который будет построен в рамках инфраструктуры предприятия, с целью производства готовых свиных продуктов и сопутствующих изделий, в том числе колбас, формованных и копченых изделий, повышающих ценность продукта и его конкурентоспособность. Предусмотрено развитие генетики йоркширской, ландрасной, дюрок и CC21 породы, а также производство кормов для свиней, производство спермы, оказание услуг по улучшению пород,восстановление сельскохозяйственных площадей для производства сырья для производства кормов для животных и укрепление связей с сельскохозяйственными кооперативами для производства 4000 метрических тонн свинины на копыте. СТРУКТУРА ИНВЕСТИЦИЙ:Совместное предприятие.
КУБИНСКАЯ СТОРОНА: Livestock S.A. в населенных пунктах на остальной территории страны. ПРЕДПОЛАГАЕМАЯ СУММА ИНВЕСТИЦИЙ: 58,3 млн. долл. США в остальных районах страны.
РАСПОЛОЖЕНИЕ: Муниципалитеты Пинар-дель-Рио и Консоласьон-дель-Сур, провинция Пинар-дель-Рио. Муниципалитеты Ховелланос и Карденас, провинция Матансас. Муниципалитеты Санта-Клары и Корралильо, провинция Вилла-Клара. Муниципалитет Ла-Сирпе, провинция Санкти-Спирит. Муниципалитет Сиего де Авила, провинция Сиего де Авила. Муниципалитеты Минаса и Вертиентеса, провинция Камагуэй. Муниципалитет Пуэрто-Падре, провинция Лас-Тунас. Муниципалитеты Мансанильо и Баямо, провинция Гранма. Муниципалитет Куэто, провинция Ольгин. Муниципалитеты Сантьяго де Куба и Мелла, провинция Сантьяго де Куба. Муниципалитеты Гуантанамо и Баракоа, провинция Гуантанамо. РЫНОЧНЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ: Проект заменяет импорт готовой продукции из свинины, гарантируя спрос на местном рынке и туризм. для местного рынка и туризма. ОЖИДАЕМЫЕ РЕЗУЛЬТАТЫ: 350 000 метрических тонн готовых изделий из свинины и свиных субпродуктов, включая колбасы, фасонные и копченые изделия. КОНТАКТЫ: Ganaderias S.A. Электронная почта: / jblanco.oc@ geg.cu / Тел.: (53) 78847266 Бизнес-группа "Животноводство Отдел свиноводческих технологий Электронная почта: / djimenez.
Тел.: (53) 78847402 Развитие и управление бизнесом Электронная почта: Телефон: (53) 78847259 |
169 ESPAÑOL |
169 РУССКИЙ |
PRODUCCIÓN DECARNE DE POLLO Y SU COMERCIALIZACIÓN ENCANAL (10 PROYECTOS)
DESCRIPCIÓN: Incrementar la producción de carne de pollo a partir de explotar las capacidades de producción de huevos fértiles y su incubación. El objetivo es producir 10 000 toneladas métricas de carne de polloen canal al año. Los pollos a sacrificar tendrán peso vivo de 2 kg a los 38 días de edad, con una conversión alimento/peso vivo de 1,75 kg. Se requiere la adquisición de equipos para lamodernización tecnológica de unalínea de sacrificio de 3 000 pollos/hora que representa sacrificar 24 000 pollos/día en el matadero. La empresa permitirá desarrollar la cadena del pollo de ceba, desde la genética de las razas dereproductores pesados y de pollos de ceba, la planta para la producción de alimentos balanceados yel matadero de aves, para su posterior comercialización mayorista, fundamentalmente al sector del turismo y el mercado interno en divisas. El inversionista según sus intereses podrá seleccionar la provincia de ubicación del proyecto
MODALIDAD DEINVERSIÓN:Empresa mixta PARTE CUBANA: Ganaderías S.A. MONTO DE INVERSIÓNESTIMADO: 35,5 millones de USD LOCALIZACIÓN: Municipios Santo Domingo, Placetas y Jovellanos, provincia Villa Clara. Municipios Cienfuegos, Cumanayagua y Abréus, provincia Cienfuegos. Municipios Jatibonico, La Sierpe, Trinidad, y Yaguajay, provincia Sancti Spíritus. Municipios Ciego de Ávila y Baraguá, provincia Ciego de Ávila. Municipios Camagüey, Florida, Guáimaro y Minas, provincia Camagüey. Municipios Las Tunas y Majibacoa, provincia Las Tunas. Municipios Bayamo, Jiguaní y Manzanillo, provincia Granma. Municipios Holguín, Cacocum y Calixto García, provincia Holguín. Municipios Santiago de Cuba, Contramaestre, Segundo Frente, San Luis y Songo la Maya, provincia Santiago de Cuba. Municipios Guantánamo e Imías, provincia Guantánamo.
POTENCIALIDADES DELMERCADO: El proyecto sustituirá importaciones y garantizará el pollo en canal para el mercado del turismo yel local. RESULTADOS ESPERADOSESTIMADOS: 200 000 toneladas métricas de pollo en canal. CONTACTOS: Ganaderías S.A. Correo-e: / jblanco.oc@ Grupo Empresarial Ganadero División Tecnológica Porcina Correo-e: / djimenez. Dirección de Desarrollo y Negocios |
ПРОИЗВОДСТВО КУРИНОГО МЯСА И МАРКЕТИНГ КУРИНОГО МЯСА В ТУШАХ (10 ПРОЕКТОВ) ОПИСАНИЕ: Увеличить производство куриного мяса за счет использования производственных мощностей по производству плодородных яиц и их инкубации. плодородные яйца и их инкубация. Цель - производство 10 000 метрических тонн куриного мяса в год. Живой вес убойных цыплят будет составлять 2 кг в возрасте 38 дней, при преобразовании кормовой массы в живую - 1,75 кг. Приобретение оборудования необходимо для технологической модернизации линии убоя с производительностью 3000 цыплят в час, что означает убой 24000 цыплят в день на убойном предприятии. Компания позволит развивать бройлерную цепь цыплят, от генетики пород тяжелых селекционеров и бройлеров, завода по производству сбалансированных кормов и птицефабрики, для последующего оптового сбыта, главным образом, в туристический сектор и на внутренний рынок в иностранной валюте. туристический сектор и внутренний рынок в иностранной валюте. Инвестор в соответствии со своими интересами сможет выбрать провинцию расположения проекта. СТРУКТУРА ИНВЕСТИЦИЙ:Совместное предприятие КУБИНСКАЯ СТОРОНА: Livestock S.A. ПРЕДПОЛАГАЕМАЯ СУММА ИНВЕСТИЦИЙ: 35,5 млн. USD РАСПОЛОЖЕНИЕ: муниципалитеты Санто-Доминго, Плацетас и Ховелланос, провинция Вилла-Клара. Муниципалитеты Сьенфуэгоса, Куманайагуа и Абреус, провинция Сьенфуэгос. Муниципалитеты Джатибонико, Ла Серпе, Тринидад и Ягуахай, провинция Санти Спиритус. Муниципалитеты Сьего-де-Авила и Барагуа, провинция Сьего-де-Авила. Муниципалитеты Камагуэй, Флорида, Гуаймаро и Минас, провинция Камагуэй. Муниципалитеты Лас Тунас и Маджибакоа, провинция Лас Тунас. Муниципалитеты Баямо, Хигуани и Мансанильо, провинция Гранма. Муниципалитеты Ольгин, Какокум и Каликсто Гарсия, провинция Ольгин. Муниципалитеты Сантьяго де Куба, Контрамастер, Сегундо Франт, Сан-Луис и Сонго ла Майя, провинция Сантьяго де Куба. Муниципалитеты Гуантанамо и Имиас, провинция Гуантанамо. РЫНОЧНЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ: Проект заменит импорт и гарантирует туристическому рынку и местным рынкам куриные туши. ОЖИДАЕМЫЕ РЕЗУЛЬТАТЫ: 200 000 метрических тонн куриных туш. КОНТАКТЫ: Ganaderias S.A. Электронная почта: / jblanco.oc@ geg.cu / Тел.: (53) 78847266 Бизнес-группа "Животноводство Отдел свиноводческих технологий Электронная почта: / djimenez. Тел.: (53) 78847402 Развитие и бизнес-направление Электронная почта: Тел.: (53) 78847
|
170 ESPAÑOL |
170 РУССКИЙ |
PRODUCCIÓN DECARNE DE POLLO Y SUCOMERCIALIZACIÓN ENCANAL DESCRIPCIÓN: Incrementar la producción de carne de pollo a partir de explotar las capacidades de producción instaladas. Para ello se tendrá que activar la producción de huevos fértiles y su incubación. El objetivoes producir 10 000 toneladas métricas de carne de pollo en canal al año. Los pollos a sacrificar tendrán peso vivo de 2 kg a los 38 días de edad, con una conversión alimento/peso vivo de 1,75 kg. Se requiere la adquisición de equipos para lamodernización tecnológica de unalínea de sacrificio de 3 000 pollos/hora que representa sacrificar 24 000 pollos/día en el matadero.
La empresa permitirá desarrollar la genética de las razas de reproductores pesados, la incubación,recuperar las áreas agrícolas para la producción de materias primas con destino a la producciónde alimento animal y fortalecer elencadenamiento productivo con la participación de cooperativasagropecuarias. MODALIDAD DEINVERSIÓN:Empresa mixta PARTE CUBANA: Unión Agropecuaria Militar (UAM)
MONTO DE INVERSIÓNESTIMADO: 35,5 millones de USD LOCALIZACIÓN: Se localizará en terrenos e instalaciones avícolas y de otros tipos que posee la UAM en losmunicipios: San Cristóbal, Candelaria, Guanajay y Caimito, provincia Artemisa. La dispersión en la localización responde a la necesidad de cumplir con los requisitos sanitarios.
POTENCIALIDADES DELMERCADO: Hace más de 10 años que no se produce en Cuba carne de pollo de ceba en canal. En el año 2012se importaron 154 982 toneladas por un valor de 208 millones 41 000 pesos, de carne de ave y susdespojos comestibles. Esta inversión daría respuesta a las demandas de las FAR y el turismo de Gaviota S.A.
RESULTADOS ESPERADOSESTIMADOS: 150 000 toneladas métricas de pollo en canal. CONTACTOS: Dirección Economía UAM Correo-e: Teléfono: (53) 72078017 |
ПРОИЗВОДСТВО КУРИНОГО МЯСА И ЕГО КОММЕРЦИАЛИЗАЦИЯ В ТУШАХ ОПИСАНИЕ: Увеличение производства куриного мяса за счет использования установленных производственных мощностей. Это потребует активизации производства плодородных яиц и их инкубации. Цель - производство 10 000 метрических тонн мяса куриной туши в год. Живой вес убойных цыплят будет составлять 2 кг в возрасте 38 дней, при преобразовании кормовой массы в живую - 1,75 кг. Приобретение оборудования необходимо для технологической модернизации линии убоя с производительностью 3000 цыплят в час, что означает убой 24000 цыплят в день на убойном предприятии. Компания будет развивать генетику тяжелых пород селекционеров, инкубацию, восстанавливать сельскохозяйственные площади под производство сырья для производства кормов для животных и укреплять производственную цепочку с участием сельскохозяйственных кооперативов. СТРУКТУРА ИНВЕСТИЦИЙ:Совместное предприятие. КУБИНСКАЯ СТОРОНА:Unión Agropecuaria Militar (UAM): ПРЕДПОЛАГАЕМАЯ СУММА ИНВЕСТИЦИЙ: 35,5 млн долл. РАСПОЛОЖЕНИЕ: Он будет расположен на земле и птицеводческих и других объектах, принадлежащих Unión Agropecuaria Militar (UAM) в муниципальных образованиях: Сан-Кристобаль, Канделария, Гуанахей и Каймито, провинция Артемиса. Рассеивание в месте расположения отвечает необходимости соблюдения санитарно-гигиенических требований.
РЫНОЧНЫЙ ПОТЕНЦИАЛ: Прошло более 10 лет с момента производства на Кубе куриного мяса на жировом откорме. В 2012 году было импортировано 154 982 тонны мяса птицы и пищевых субпродуктов на сумму 208 млн 41 тыс. песо. Эти инвестиции отвечали бы требованиям FAR и туристической индустрии.Гавиота С.А.
ОЖИДАЕМЫЕ РЕЗУЛЬТАТЫ: 150 000 метрических тонн куриных туш. КОНТАКТЫ: экономический факультет УАМ Электронная почта: Телефон: (53) 72078017 |
171 ESPAÑOL |
171 РУССКИЙ |
DESARROLLO DE LAPRODUCCIÓN INDUSTRIAL DE CARNE VACUNA,SU PROCESAMIENTO INDUSTRIAL Y LACOMERCIALIZACIÓN DE CORTES ESPECIALES(13 PROYECTOS)
DESCRIPCIÓN: Los principales objetivos son: Aumentar la producción de animales y su ceba. Ampliación y modernización de las capacidades productivas en el procesamiento para la producciónde carne, cortes especiales, embutido y otros derivados. El proyecto prevé la reconstrucción del cebadero para laceba de animales, así como la adquisición desistemas de riego para las áreas de pastoreo (máquinas de riego, bombas, dispositivos de regulación,cisternas y tuberías) para lograr un incremento de la producción de forraje y las áreas de pastoreocon respecto a la actual, y satisfacer la demanda de alimento, en período seco, de las unidades de laentidad y para la venta a terceros vinculados a la cadena de carne vacuna. Por otra parte, la ampliación del combinado cárnico y modernización de su tecnología, con unacapacidad de sacrificio para 3 000 toneladas en pie por año de ganado vacuno e igual cantidadde ganado porcino, con dos líneas de producción para obtener carne fresca, cortes especiales, embutidos y herméticos, considerar neveras de congelación para las carnes y de mantenimientopara embutidos y maduración, así como un grupo electrógeno paraemergencias.
MODALIDAD DEINVERSIÓN: Contrato de Asociación Económica Internacional PARTE CUBANA: Empresas Ganaderas del Grupo Empresarial Ganadero MONTO DE INVERSIÓNESTIMADO: 36.6 millones USD cada una LOCALIZACIÓN: Empresas Pecuarias // Genética Camilo Cienfuegos. Municipio: Consolación del Sur, Provincia: Pinardel Río / Genética Los Naranjos. Municipio: Caimito, Provincia: Artemisa / Valle del Perú. Municipio: San José, Provincia: Mayabeque / Genética Matanzas. Municipio: Limonar, Provincia: Matanzas / Macún. Municipio: Sagua, Provincia: Villa Clara / Empresa Integral Cienfuegos. Municipio: Aguada de Pasajeros, Provincia: Cienfuegos / Managuaco. Municipio: Sancti Spíritus, Provincia: Sancti Spíritus / Obdulio Morales. Municipio: Sancti Spíritus, Provincia: Sancti Spíritus / Ruta Invasora. Municipio: Majagua, provincia: Ciego de Ávila / Empresa Ganadera Camagüey. Municipio: Camagüey, Provincia: Camagüey. Empresa de Genética y Cría Manuel Fajardo. Municipio: Jiguaní, Provincia: Granma / Empresa Integral Agropecuaria Santiago de Cuba, municipio Palma Soriano, provincia Santiago de Cuba.
RESULTADOS ESTIMADOS: Se estima alcanzar 21 600 toneladas de carne de ganado vacuno. CONTACTOS: Grupo Empresarial Ganadero División Tecnológica Ganadera Correo-e: / Tel.: (53) 78847622 Dirección de Desarrollo y Negocios Correo-e: / Tel.: (53) 78847259 |
РАЗВИТИЕ ПРОМЫШЛЕННОЕ ПРОИЗВОДСТВО ГОВЯДИНЫ, ПРОМЫШЛЕННАЯ ПЕРЕРАБОТКА И МАРКЕТИНГ СПЕЦИАЛЬНЫХ НАРЕЗОК (13 ПРОЕКТОВ)
ОПИСАНИЕ: Основные цели: Увеличить производство животных и их откорм. Расширение и модернизация производственных мощностей по переработке мяса, специальных мясных нарезок, колбасных изделий и других производных. Проект предусматривает реконструкцию откормочных площадок для животных, а также приобретение орасительных систем для пастбищных угодий (орасительные машины, насосы, регулирующие устройства, цистерны и трубы) с целью достижения увеличения площадей для производства кормов и выпаса по отношению к существующим, а также удовлетворения спроса на корма в сухой период для подразделений предприятия и для продажи третьим лицам, связанным с цепью говяжьего мяса. С другой стороны, расширение комбикормового завода и модернизация его технологии, с убойной мощностью на 3000 тонн живых коров и таким же количеством свиней в год, с двумя производственными линиями для получения свежего мяса, специальных нарезок,колбасных изделий и герметично упакованных, предусматривая наличие холодильных камер для мясных изделий и холодильников для хранения и созревания колбас, а также генератора для аварийных ситуаций. СТРУКТУРА ИНВЕСТИЦИЙ:Договор о международном экономическом партнерстве. КУБИНСКАЯ СТОРОНА: Животноводческие компании Группы Empresarial Ganadero. ПРЕДПОЛАГАЕМАЯ СУММА ИНВЕСТИЦИЙ: 36,6 млн долларов США для каждой из них. РАСПОЛОЖЕНИЕ: Животноводческие компании // Генетика Camilo Cienfuegos. Муниципалитет: Consolación del Sur, провинция: Pinar del Río. Дель Рио / Лос Наранхос Генетикс. Муниципалитет: Каймито, провинция: Артемиса/Валье-дель-Перу. Муниципалитет: СанХосе, провинция: Маябекка / Генетика Матансас. Муниципалитет: Лимонар, провинция: Матансас/Макун. Муниципалитет: Сагуа, провинция: Вилла Клара / Empresa Integral Cienfuegos. Муниципалитет: Агуада де Пасахерос, Провинция: Сьенфуэгос / Манагуако. Муниципалитет: Sancti Spíritus, Провинция: Sancti Spíritus / Obdulio Morales. Моралес. Муниципалитет: Санкти Спиритус, провинция: Санкти Спиритус / Рута Инвасора. Муниципалитет: Махагуа, Провинция: Сиего де Авила / Эмпреса Ганадера Камагуэй. Муниципалитет: Камагуэй, провинция: Камагуэй. Селекционно-генетическая компания "Мануэль Фаярдо". Муниципалитет: Хигуани, провинция: Гранма/Эмпреса Интеграл Агропекуария Сантьяго де Куба. Agropecuaria Сантьяго де Куба, Муниципалитет: Пальма Сориано, Провинция: Сантьяго де Куба. ОЖИДАЕМЫЕ РЕЗУЛЬТАТЫ: По оценкам, она достигает 21 600 тонн говядины. КОНТАКТЫ: Бизнес-группа по животноводству Отдел животноводческих технологий Электронная почта: / Тел.: (53) 78847622 Развитие и управление бизнесом Электронная почта: / Тел.: (53) 78847259 |
172 ESPAÑOL |
172 РУССКИЙ |
PRODUCCIÓN DEHÍGADO GRASO, PATÉ, PECHUGA MAGRET YPIERNA DE PATO
DESCRIPCIÓN: Los objetivos del proyecto son: Incrementar las producciones de hígado graso y otros productos derivados del pato de embuche y de ceba con destino al mercado interno en divisas. Incrementar las producciones de pato de ceba y otros productos con destino al mercado interno. El proyecto prevé la ampliación, reparación y modernización en cuanto a capacidad de animales, adquisición de nuevas tecnologías o mejoramiento de las existentes, todo ello acompañado de unsistema de gestión de la calidad. Estas producciones que se proponen lograr, se obtienen en la actualidad pero no satisfacen lasdemandas del turismo y el país importa estos productos. Si bien las producciones destinadas alturismo son el objetivo principal, al recuperar las instalaciones y la tecnología, estos mismos equipos se utilizan para lograr producción nacional con una mejora de la calidad del producto.
MODALIDAD DEINVERSIÓN: Contrato de Asociación Económica Internacional PARTE CUBANA: Empresa Productora y Comercializadora Avícola UEB Rolando Pérez Gollanes. MONTO DE INVERSIÓNESTIMADO: 1.64 MMUSD. LOCALIZACIÓN: Punta Brava, municipio La Lisa, provincia La Habana. RESULTADOS ESTIMADOS: De un total de 115 200 patos a embuchar se estima alcanzar nueve toneladas de hígado graso, 27.4toneladas de pechuga magret y 39.7 toneladas de pierna. CONTACTOS: Empresa Productora y Comercializadora Avícola Correo-e: Tel.: (53) 72720986 Grupo Empresarial Ganadero División Tecnológica Avícola Correo-e: / Tel.: (53) 78847394 / 78847615 / Celular: (53) 52631956 Dirección de Desarrollo y Negocios Correo-e: / Tel.: (53) 788472 |
ПРОИЗВОДСТВО ЖИРНОЙ ПЕЧЕНИ, ПАШТЕТА ПАТЕ,УТИНОЙ ГРУДКИ И УТИНЫХ ОКОРОЧКОВ.
ОПИСАНИЕ: Цели проекта: Увеличить производство жирной печени и другой производной продукции, полученной на откорме уток, для внутреннего рынка в иностранной валюте. Увеличить производство уток на откорме и другой производной продукции для внутреннего рынка. Проект предусматривает расширение, ремонт и модернизацию животноводческих мощностей, приобретение новых технологий или усовершенствование существующих, все это сопровождается системой менеджмента качества. Эти производственные мощности, которые предлагается достичь, в настоящее время получены, но не отвечают потребностям туризма и страна импортирует эти продукты. Хотя продукция, предназначенная для туризма, является основной целью, при восстановлении объектов и технологий, это же оборудование используется для достижения национального производства с более высоким качеством. СТРУКТУРА ИНВЕСТИЦИЙ:Договор о международном экономическом партнерстве. КУБИНСКАЯ СТОРОНА: Компания по производству и маркетингу мяса птицы Роландо Перес Голланес.. ПРЕДПОЛАГАЕМАЯ СУММА ИНВЕСТИЦИЙ: 1.64 MM USD.( 1640000000USD) РАСПОЛОЖЕНИЕ: Пунта-Брава, муниципалитет Ла-Лиса, провинция Гавана. ОЖИДАЕМЫЕ РЕЗУЛЬТАТЫ: Из общего числа 115 200 уток, подлежащих откорму, по оценкам, девять тонн жирной печени, 27,4 тонны нежирной грудки и 39,7 тонны окорочков. КОНТАКТЫ: Компания по производству и сбыту мяса птицы Электронная почта: Телефон: (53) 72720986 Бизнес-группа "Животноводство Птицеводческая технология Электронная почта: / Тел.: (53) 78847394 / 78847615 / Сотовая связь: (53) 52631956 Развитие и бизнес-направление Электронная почта: / Тел.: (53) 788472
|
173ESPAÑOL |
173 РУССКИЙ |
PRODUCCIÓN YCOMERCIALIZACIÓN DECARNE DE CONEJO ENCANAL. DESCRIPCIÓN: Producir 130 toneladas anuales de carne de conejo en canal, sus derivados y subproductos para el mercado nacional, considerando financiamiento externo que contribuya a la modernización tecnológica.
Con esta asociación económica internacional se prevé incrementar las producciones de carne de conejocon una mayor calidad, que permitan lograr un nivel de satisfacción de la demanda del mercadonacional necesarias para el país, a partir de nuevos métodos gerenciales, la incorporación de técnicasde producción y comercialización, gestión de la calidad y acciones de promoción y publicidad, el acceso estable y oportuno en cuanto a calidad y precios de lamateria prima y la distribución de productosterminados, cumpliendo así con los tiempos de entrega requeridos por los clientes. Incentivar el crecimiento en la producción de carne de conejo, utilizando para ello técnicas agrícolas eindustriales adecuadas, teniendo en cuenta las condiciones de clima y suelo del país, aplicando sistemasde fertilización y control fitosanitario óptimos para estas producciones, así como el mejoramiento detoda la infraestructura empresarial.
MODALIDAD DEINVERSIÓN: Contrato de Asociación Económica Internacional PARTE CUBANA: Empresa de Ganado Menor.
MONTO DE INVERSIÓNESTIMADO: 1,05 millones de USD. LOCALIZACIÓN: Unidades Empresariales de Base (UEB) pertenecientes a la Empresa de Ganado Menor (Egame), municipio La Lisa, provincia La Habana.
RESULTADOS ESPERADOSESTIMADOS: Se estima alcanzar 130 toneladas de carne de conejo en canal anuales. CONTACTOS: Empresa de Ganado Menor Correo-e: Celular: (53) 52137869 Grupo Empresarial Ganadero División Tecnológica Ganadera Correo-e: / / Tel.: (53) 78847622 Dirección de Desarrollo y Negocios Correo-e: / Tel.: 78847259 |
ПРОИЗВОДСТВО И СБЫТ ТУШЕК КРОЛИКА.
ОПИСАНИЕ: производить 130 тонн в год мяса кролика в тушах, его производных и побочных продуктах для национального рынка с учетом внешнего финансирования, способствующего технологической модернизации.. Благодаря этому международному экономическому партнерству ожидается увеличение производства мяса кролика с более высоким качеством, что позволит достичь уровня удовлетворения спроса внутреннего рынка, необходимого для страны, от новых методов управления, внедрения технологий производства и маркетинга, управления качеством и рекламной деятельности, стабильный и своевременный доступ к сайту DeepL по качеству и ценам на сырье, а также по распределению готовой продукции, обеспечивая тем самым соблюдение сроков поставки, требуемых заказчиками. Стимулировать рост производства мяса кролика, используя соответствующие сельскохозяйственные и промышленные технологии, учитывая климатические и почвенные условия страны, применяя для этих производств оптимальные системы удобрений и фитосанитарного контроля, а также улучшая всю инфраструктуру бизнеса. СТРУКТУРА ИНВЕСТИЦИЙ::Договор о международном экономическом партнерстве КУБИНСКАЯ СТОРОНА: Малый скотоводческий завод. ПРЕДПОЛАГАЕМАЯ СУММА ИНВЕСТИЦИЙ: 1,05 млн. долларов США. РАСПОЛОЖЕНИЕ: Основные бизнес единицы (UEB), принадлежащие малым предприятиям по разведению крупного рогатого скота (Egame), Муниципалитет Ла Лиза, провинция Гавана. ОЖИДАЕМЫЕ РЕЗУЛЬТАТЫ: Предполагается ежегодное производство в туше до 130 тонн кроличьего мяса. КОНТАКТЫ: Малое животноводческое предприятие Электронная почта: Сотовый: (53) 52137869 Бизнес-группа "Животноводство” Отдел животноводческих технологий Электронная почта: / / Тел.: (53) 78847622 Развитие и бизнес-направление Электронная почта: / Тел.: 78847259 |
174 ESPAÑOL |
174 РУССКИЙ |
PRODUCCIÓN YCOMERCIALIZACIÓN DE PIENSOS BALANCEADOSA PARTIR DE LA PRODUCCIÓN NACIONALDE MAÍZ.
DESCRIPCIÓN: Producir 120 000 toneladas de piensos balanceados con destino a la exportación y a las ventas nacionales, con altos estándares internacionales, en industrias con tecnologías de procesos eficientes en su control mínimo de riesgos y bajo condiciones ambientales controladas. Construir una planta con tecnología de punta para la producción de piensos balanceados concapacidad para 120 000 toneladas de piensos al año, para generar un producto en cantidad y calidadexportable, que contribuya a satisfacer los requisitos del cliente y a generar recursos financieros en moneda libremente convertible.
MODALIDAD DEINVERSIÓN:Empresa mixta.
PARTE CUBANA: Ganaderías S.A.
MONTO DE INVERSIÓNESTIMADO: 41.54 millones USD.
LOCALIZACIÓN: Empresa Productora Piensos Centro, provincia Cienfuegos. POTENCIALIDADES DELMERCADO: Las producciones estarán destinadas al mercado externo, que debe ser asegurado por el socio extranjero, y al mercado interno en divisas.
RESULTADOS ESPERADOSESTIMADOS: Se estima alcanzar 120 000 toneladas de piensos balanceados.
CONTACTOS: Ganaderías S.A. Correo-e: / / / Tel.: (53) 78360769 Grupo Empresarial Ganadero División Tecnológica de Alimentos y Silos Correo-e: / Tel.: (53) 78847181 / Celular: (53) 52805330 Dirección de Desarrollo y Negocios Correo-e: / Tel.: (53) 78847259 |
ПРОИЗВОДСТВО И СБЫТ СБАЛАНСИРОВАННОГО КОРМА ИЗ ОТЕЧЕСТВЕННОГО ПРОИЗВОДСТВА КУКУРУЗЫ. . ОПИСАНИЕ: Производить 120.000 тонн сбалансированного корма для экспорта и внутренних продаж, с высокими международными стандартами, в отраслях с эффективными технологическими процессами, с минимальным контролем риска и в контролируемых условиях окружающей среды. Построить завод с современной технологией производства сбалансированного корма мощностью 120 000 тонн корма в год, производить продукцию в экспортируемом количестве и качестве, что будет способствовать удовлетворению потребностей клиента и генерировать финансовые ресурсы в свободно конвертируемой валюте. СТРУКТУРА ИНВЕСТИЦИЙ::Совместное предприятие.
КУБИНСКАЯ СТОРОНА: Ganaderías S.A.
ПРЕДПОЛАГАЕМАЯ СУММА ИНВЕСТИЦИЙ: 41,54 миллиона долларов.
РАСПОЛОЖЕНИЕ: Производственная компания Piensos Centro, провинция Сьенфуэгос. РЫНОЧНЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ: Продукция будет предназначена для иностранного рынка, который должен быть гарантирован иностранным партнером, и для внутреннего рынка в иностранной валюте. ОЖИДАЕМЫЕ РЕЗУЛЬТАТЫ: По оценкам, он достигнет 120 000 тонн сбалансированного корма. КОНТАКТЫ: Ganaderias S.A. Электронная почта: / / / Тел.: (53) 78360769 Бизнес-группа "Животноводство Технологический отдел пищевых продуктов и силосов E-mail: / Тел.: (53) 78847181 / Сотовая связь: (53) 52805330 Развитие и управление бизнесом Электронная почта: / Тел.: (53) 78847259 |
175 ESPAÑOL |
175 РУССКИЙ |
PRODUCCIÓN YCOMERCIALIZACIÓN DEPIENSO CUBANO A PARTIRDE LA PRODUCCIÓNNACIONAL DE PLANTASPROTEICAS. DESCRIPCIÓN: Producir toneladas de pienso anuales para la exportación y la comercialización nacional,considerando financiamiento externo que contribuya a la producción y el procesamiento de lasplantas proteicas, la introducción de tecnologías, posibilitando la inserción de las producciones enel mercado internacional. Se concibe el cultivo de la morera, la moringa y la tithonia como plantas forrajeras a altas densidadesde siembra y con cortes sistemáticos, que garantizan altas producciones de proteína de elevadacalidad. Concibe el beneficio con el diagnóstico y secado del forraje, su industrialización con el molinado,peletización y almacenaje, para la obtención de materias primas para la industria del pienso, quepermitan formulaciones de alimento animal, tanto para monogástricos como para poligástricos,para la producción de carne, huevos y leche. Prevé que todo este proceso deba ser a ciclo cerrado: agricultura, beneficio, industria, uso y comercialización interna y externa.
MODALIDAD DEINVERSIÓN: Contrato de asociación económica internacional. PARTE CUBANA: Empresa Productora de Piensos Oriente y Cenpalab. MONTO DE INVERSIÓNESTIMADO: 42 millones USD. LOCALIZACIÓN: Empresa Productora de Piensos Oriente, provincia Santiago de Cuba, replicable en todo el país.
POTENCIALIDADES DELMERCADO: Se estima alcanzar 5 000 toneladas de pienso cubano a partir de plantas proteicas.
RESULTADOS ESPERADOSESTIMADOS: Se estima alcanzar 120 000l toneladas de piensos balanceados. CONTACTOS: Ganaderías S.A. Correo-e: / / / Tel.: (53) 78360769
Grupo Empresarial Ganadero División Tecnológica de Alimentos y Silos Correo-e: / Tel.: (53) 78847181 / Celular: (53) 52805330 Dirección de Desarrollo y Negocios Correo-e: / Tel.: (53) 78847259 |
ПРОИЗВОДСТВО И КОММЕРЦИАЛИЗАЦИЯ КУБИНСКИХ КОРМОВ ИЗ НАЦИОНАЛЬНОГО ПРОИЗВОДСТВА БЕЛКОВЫХ РАСТЕНИЙ. ОПИСАНИЕ: Ежегодное производство тонн кормов для экспорта и национальной коммерциализации с учетом внешнего финансирования, способствующего производству и переработке белковых растений, внедрению технологий, позволяющих выводить продукцию на международный рынок. Выращивание тутового дерева, моринги и титонии как кормовых растений при высокой плотности посадки и при систематическом срезе, которые гарантируют высокую продуктивность высококачественного белка. Преимущество его заключается в диагностике и сушке кормов, его индустриализации с помолом, гранулированием и хранением, в получении сырья для кормовой промышленности, которое позволяет составлять рецептуры кормов для животных, как для моно гастрономии, так и для поли гастрономии, для производства мяса, яиц и молока. Предусматривается, что весь этот процесс должен быть с замкнутым циклом: сельское хозяйство, переработка, промышленность, использование и внутренней и внешней коммерциализации. СТРУКТУРА ИНВЕСТИЦИЙ::Договор о международном экономическом объединении. КУБИНСКАЯ СТОРОНА: Empresa Productora de Piensos Oriente и Cenpalab. ПРЕДПОЛАГАЕМАЯ СУММА ИНВЕСТИЦИЙ: 42 миллиона долларов США. РАСПОЛОЖЕНИЕ: "Empresa Productora de Piensos Oriente", провинция Сантьяго-де-Куба, действующая на всей территории страны. РЫНОЧНЫЙ ПОТЕНЦИАЛ: Предполагается, что объем кубинского корма, получаемого с помощью белковых растений, достигнет 5 000 тонн. ОЖИДАЕМЫЕ РЕЗУЛЬТАТЫ: По оценкам, объем сбалансированного корма.достигнет 120 0001 тонн. КОНТАКТЫ: Ganaderías S.A. Электронная почта: / / / Тел.: (53) 78360769 Бизнес-группа "Животноводство” Технологический отдел пищевых продуктов и силосов E-mail: / Тел.: (53) 78847181 / Сотовая связь: (53) 52805330 Развитие и управление бизнесом Электронная почта: / Тел.: (53) 78847259 |
176 ESPAÑOL |
176 РУССКИЙ |
PRODUCCIÓNBUFALINA PARA LA INDUSTRIALIZACIÓN YCOMERCIALIZACIÓN DE LECHE Y SUS DERIVADOS (3 PROYECTOS). DESCRIPCIÓN: Incrementar la producción de leche de búfala a partir de explotar el 100 % de las capacidades instaladas. Para ello se tendrán que activar 20 lecherías con el objetivo de producir 4,7 millones delitros de leche de búfala por año. La leche se industrializará en una planta de la empresa mixta, con elobjetivo de producir queso mozzarella y otros productos derivados de la leche, que incorporen valoragregado al producto, eleven su calidad y presentación en diversos formatos. Se aspira a desarrollar la producción bufalina, recuperar las áreas agrícolas para la producción dematerias primas con destino a la producción de alimento animal y fortalecer el encadenamientoproductivo con la participación de cooperativas agropecuarias.
MODALIDAD DEINVERSIÓN: Contrato de asociación económica internacional o empresa mixta. PARTE CUBANA: Por definir. MONTO DE INVERSIÓNESTIMADO: 13.9 millones de USD. LOCALIZACIÓN: Empresa Pecuaria Genética Bufalina El Cangre, provincia Mayabeque. Empresa Ganadera Camagüey, provincia Camagüey. Empresa Agropecuaria Obdulio Morales, provincia Sancti Spíritus.
POTENCIALIDADES DELMERCADO: El proyecto sustituye importaciones de leche, queso mozzarella, yogur y mantequilla, para elmercado turístico y local.
RESULTADOS ESPERADOS: Se estima alcanzar 70.5 millones de litros de leche de búfala. CONTACTOS: Ganaderías S.A. Correo-e: / / / Tel.: (53) 78360769
Grupo Empresarial Ganadero División Tecnológica de Alimentos y Silos Correo-e: / Tel.: (53) 78847181 / Celular: (53) 52805330 Dirección de Desarrollo y Negocios Correo-e: / Tel.: (53) 78847259 |
ПРОИЗВОДСТВО БУЙВОЛОВ ДЛЯ ИНДУСТРИАЛИЗАЦИИ И КОММЕРЦИАЛИЗАЦИИ МОЛОКА И ЕГО ПРОИЗВОДНЫЕ (3 ПРОЕКТА). ОПИСАНИЕ: Увеличение производства молока буйволов за счет использования 100% установленных мощностей. Для этого необходимо активировать 20 молочных заводов с целью производства 4,7 млн. литров молока буйволов в год. Молоко будет индустриализировано на заводе совместного предприятия с целью производства сыра моцарелла и других продуктов, получаемых из молока, что увеличит ценность продукта, повысит его качество и презентацию в различных форматах. Цель заключается в развитии производства буйволов, восстановлении сельскохозяйственных площадей для производства сырья, предназначенного для производства кормов для животных, и укреплении производственной цепочки с участием сельскохозяйственных кооперативов.
СТРУКТУРА ИНВЕСТИЦИЙ::Договор о создании международной экономической ассоциации или совместного предприятия. КУБИНСКАЯ СТОРОНА: Будет определена. ПРЕДПОЛАГАЕМАЯ СУММА ИНВЕСТИЦИЙ: 13,9 миллиона долларов США. РАСПОЛОЖЕНИЕ: Животноводческая компания по разведению генетического крупного рогатого скота "Эль Кангре", провинция Маябеке. Скотоводческое предприятие Камагуэй, провинция Камагуэй. Сельскохозяйственная и животноводческая компания Obdulio Morales, провинция Sancti Spíritus. РЫНОЧНЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ: Проект заменяет импорт молока, сыра моцарелла, йогурта и сливочного масла, натуристический и местный рынки.
ОЖИДАЕМЫЕ РЕЗУЛЬТАТЫ:По оценкам, он достигает 70,5 млн. литров молока буйволиц. КОНТАКТЫ: Ganaderias S.A. Электронная почта: / / / Тел.: (53) 78360769 Бизнес-группа "Животноводство” Отдел технологии пищевых продуктов и силосов E-mail: / Тел.: (53) 78847181 / Сотовая связь: (53) 52805330 Развитие и управление бизнесом Электронная почта: / Тел.: (53) 78847259 |
177 ESPAÑOL |
177 РУССКИЙ |
PRODUCCIÓN DE ARROZ DESCRIPCIÓN: Incrementar la producción nacional de arroz con la aplicación de técnicas adecuadas en laexplotación agrícola, adaptadas a las condiciones de clima y suelo locales, utilizando sistemas de fertilización, control fitosanitario y poscosecha adecuados. MODALIDAD DEINVERSIÓN: Contrato de asociación económica internacional. PARTE CUBANA: Empresas del Grupo Empresarial Agrícola. MONTO DE INVERSIÓNESTIMADO:10 millones USD. LOCALIZACIÓN: Empresas del Grupo Empresarial Agrícola. POTENCIALIDADES DELMERCADO: Producción de arroz con destino a la sustitución de importaciones. RESULTADOS ESPERADOS: Producción de 10 000 toneladas métricas anuales de arroz. CONTACTOS: Grupo Empresarial Agrícola Dirección de Asuntos Internacionales Correo-e: Tel.: (53) 76452057 / 76452089
PRODUCCIÓN DE GRANOS DESCRIPCIÓN: Desarrollar la producción de granos con la participación de cooperativas agropecuarias y agricultoresindividuales, para sustituir importaciones. Se aspira obtener rendimientos entre 2,5 y 3 t/ha, a partirde satisfacer las necesidades nutricionales de la planta con semillas adecuadas. Se prevé utilizaráreas agrícolas de antiguos ingenios azucareros donde existe infraestructura y cultura agrícola parala explotación de los cultivos.
MODALIDAD DEINVERSIÓN:Asociación económica internacional. PARTE CUBANA: Empresa Agropecuaria Vladimir I. Lenin. MONTO DE INVERSIÓNESTIMADO: 15 000.00 MCUC. LOCALIZACIÓN: Municipio Jovellanos, provincia Matanzas. POTENCIALIDADES DELMERCADO: Este negocio se desarrollará para satisfacer las demandas del mercado interno con el fin de sustituir las importaciones que hoy realiza el país de este producto.
RESULTADOS ESPERADOS: Producir 10 000 toneladas métricas anuales de granos. CONTACTOS: Empresa Agropecuaria Vladimir I. Lenin Correo-e: / Tel.: (53) 45821509
Grupo Empresarial Agrícola Dirección de Asuntos Internacionales Correo-e: / Tel.: (53) 76452057 / 76452089 |
ПРОИЗВОДСТВО РИСА ОПИСАНИЕ: Увеличение национального производства риса с применением соответствующих методов ведения сельского хозяйства, адаптированных к местным климатическим и почвенным условиям, с использованием надлежащих систем удобрения, фитосанитарного контроля и послеуборочных систем. СТРУКТУРА ИНВЕСТИЦИЙ::Договор о международном экономическом партнерстве. КУБИНСКАЯ СТОРОНА: Компании группы сельскохозяйственного бизнеса. ПРЕДПОЛАГАЕМАЯ СУММА ИНВЕСТИЦИЙ:10 миллионов долларов США. РАСПОЛОЖЕНИЕ: Предприятия группы сельскохозяйственного бизнеса. РЫНОЧНЫЙ ПОТЕНЦИАЛ: Производство риса для замещения импорта. ОЖИДАЕМЫЕ РЕЗУЛЬТАТЫ:Производство 10 000 метрических тонн риса в год. КОНТАКТЫ: Grupo Empresarial Agrícola Управление по международным делам Электронная почта: Тел: (53) 76452057 / 76452089 ПРОИЗВОДСТВО ЗЕРНОВЫХ ОПИСАНИЕ: Развивать производство зерна с участием сельскохозяйственных кооперативов и индивидуальных фермеров, чтобы заменить импорт. Целью является получение урожайности от 2,5 до 3 т/га, основанной на удовлетворении питательных потребностей растения подходящими семенами. Предусматривается использовать сельскохозяйственные угодья бывших сахарных заводов, где имеется инфраструктура и сельскохозяйственная культура для эксплуатации посевов. СТРУКТУРА ИНВЕСТИЦИЙ::Международная экономическая ассоциация. КУБИНСКАЯ СТОРОНА: Сельскохозяйственное и животноводческое предприятие Владимир Ильич Ленин. ПРЕДПОЛАГАЕМАЯ СУММА ИНВЕСТИЦИЙ: 15 000.00 MCUC РАСПОЛОЖЕНИЕ: Муниципалитет Ховелланос, провинция Матанзас. РЫНОЧНЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ: Этот бизнес будет развиваться для удовлетворения потребностей внутреннего рынка с целью замещения импорта этого продукта, который страна в настоящее время реализовывает. ОЖИДАЕМЫЕ РЕЗУЛЬТАТЫ:Производить 10 000 метрических тонн зерна в год. КОНТАКТЫ: Сельскохозяйственная и животноводческая компания Владимир Ильич Ленин Электронная почта: / Тел.: (53) 45821509 Группа компаний аграрного бизнеса Управление по международным делам Электронная почта: / Тел.: (53) 76452057 / 76452089 |
Sector industrial
223 ESPAÑOL |
223 RUSO |
El Ministerio de Industrias promueve proyectos que permitan la modernización y ampliación de capacidades productivas para hacerle frente a los niveles de demanda interna, que sustituyan importaciones, a partir de los encadenamientos con los sectores estratégicos y principales programas; a su vez que generen rubros exportables. La ejecución de estos proyectos permite materializar la actividad productiva para el desarrollo de la economía, a la vez que sustentan el desarrollo industrial, en el uso de transferencias de tecnología avanzadas y know how productivo, así como las fuentes renovables de energía. En ese sentido el sector proyecta los incrementos de producciones de envases y embalajes, fabricación de equipos electrónicos y electrodomésticos, producciones químicas y sus derivados, equipos médicos, textiles, calzado, así como las vinculadas con la industria sideromecánica y del reciclaje. Constituyen áreas de prioridad la producción de envases de hojalata, papel, flexibles, cartón, para tabaco, la ampliación de capacidades para el diseño y producción de estructuras metálicas, neumáticos y artículos de goma, conductores eléctricos, bienes de consumo para la población, así como las que prevén el incremento del reciclaje industrial y la utilización de las fuentes renovables de energía, con la premisa que los proyectos estén validados por estudios de mercado y cálculo de viabilidad económica. El sector cuenta con un total de 124 empresas productoras y de servicios diseminadas por todo el territorio nacional. |
Министерство промышленности поощряет проекты, которые позволяют модернизировать и расширять производственные мощности для удовлетворения уровня внутреннего спроса, замещения импорта из связей со стратегическими секторами и крупными программами; в свою очередь, которые генерируют экспортируемые товары. Реализация этих проектов позволяет материализовать производственную деятельность для развития экономики, поддерживая при этом промышленное развитие в использовании передовых технологий и производственных ноу-хау, а также возобновляемых источников энергии. В этом смысле увеличиваются проекты сектора по производству тары и упаковки, производству электронного оборудования и бытовой техники, химическому производству и его производных, медицинскому оборудованию, текстилю, обуви, а также проекты, связанные с металлургической промышленностью и переработкой. Приоритетными направлениями являются производство жестяной, бумажной, гибкой, картонной и табачной упаковки, расширение мощностей по проектированию и производству металлических конструкций, шин и резинотехнических изделий, электрических проводников, потребительских товаров для населения, а также тех, которые предусматривают увеличение объёмов промышленной переработки и использование возобновляемых источников энергии, исходя из того, что проекты подтверждаются рыночными исследованиями и расчётами экономической целесообразности. Всего в секторе насчитывается 124 производственные и сервисные компании, расположенные по всей стране. |
CUBAINDUSTRIA Con frecuencia bienal, se celebra Cubaindustria, la convención y exposición internacional de la industria cubana, siendo el espacio propicio para el intercambio científico, académico y profesional entre especialistas nacionales y extranjeros del sector. Cubaindustria es la oportunidad ideal para apreciar productos, equipos, maquinarias, nuevas tecnologías, piezas y componentes, así como para formalizar acuerdos comerciales, alianzas estratégicas, convenios de desarrollo, asociaciones y contratos para nuevas alternativas de suministro |
CUBAINDUSTRIA Cubaindustria, международная конвенция и выставка кубинской промышленности, проводится каждые два года и является идеальным пространством для научного, академического и профессионального обмена между отечественными и зарубежными специалистами отрасли. Cubaindustria — это идеальная возможность оценить продукцию, оборудование, машины, новые технологии, детали и компоненты, а также оформить коммерческие соглашения, стратегические альянсы, соглашения о развитии, ассоциации и контракты для новых альтернатив поставок. |
POLÍTICA SECTORIAL Promover proyectos para transformar, modernizar y crear nuevas capacidades industriales priorizando los productos de mayor impacto en los sectores estratégicos, combinando el desarrollo innovador, la sustitución de importaciones y la orientación a la exportación, a partir del aumento de la competitividad y potenciando la informatización y la automatización industrial. |
ПОЛИТИКА СЕКТОРА Продвижение проектов по преобразованию, модернизации и созданию новых промышленных мощностей, отдавая приоритет продукции, оказывающей наибольшее влияние на стратегические отрасли, сочетая инновационное развитие, импортозамещение и экспортную ориентацию, основанную на повышении конкурентоспособности, а также на повышении уровня компьютеризации и промышленной автоматизации. |
CONTACTOS Dirección de Inversiones y Cooperación, Ministerio de Industrias. Correo-e: Tel. (53) 7263-3215 |
КОНТАКТЫ: Управление инвестиций и сотрудничества Министерства промышленности. Электронная почта: Тел. (53) 7263-3215 |
225 ESPAÑOL |
225 RUSO |
Industria Electrónica |
Электронная промышленность |
El Grupo de la Electrónica, promueve proyectos de inversión extranjera para modernizar y/o crear nuevas capacidades, con el objetivo de cubrir la de - manda nacional, sustituir importaciones y generar exportaciones a partir de la actualización de tecnologías, creación de nuevas líneas de productos y servicios, así como lograr niveles de productividad y competitividad de sus producciones según los estándares internacionales, dentro del concepto de establecer encadenamientos productivos hacia otros sectores del país y de alianzas con empresas extranjeras que permitan su inserción en cadenas globales de valor. Este es un sector muy dinámico que desarrolla industrias flexibles y de personal altamente calificado, para reconvertir rápidamente los procesos y añadir - les valor a los productos. |
Группа компаний "Электроника" продвигает иностранные инвестиционные проекты по модернизации и/или созданию новых мощностей с целью удовлетворения национального спроса, замещения импорта и генерирования экспорта за счёт обновления технологий, создания новых линий продукции и услуг, а также достижения уровня производительности и конкурентоспособности своей продукции в соответствии с международными стандартами, в рамках концепции создания производственных цепочек по отношению к другим секторам страны и альянсов с иностранными компаниями, позволяющих включить её в глобальные производственно-сбытовые цепочки. Это очень динамичный сектор, который развивает гибкие отрасли промышленности и высококвалифицированный персонал для быстрого преобразования процессов и добавления стоимости продукции. |
TIENE DEFINIDAS COMO PRINCIPALES LÍNEAS DE NEGOCIOS: |
ОПРЕДЕЛЯЕТ КАК ОСНОВНЫЕ НАПРАВЛЕНИЯ СВОЕЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ: |
Eficiencia Energética Vinculada a producción y desarrollo de productos con bajo nivel de consumo energético (productos eficientes) en una amplia gama que abarca equipos electrodomésticos sistemas de cocción por inducción sistemas de iluminación interior a LED y alumbrado público LED, calentadores de agua domestica e industriales sistemas de generación de vapor y de climatización y refrigeración, entre otros. |
Энергоэффективность связана с производством и разработкой продуктов с низким энергопотреблением (эффективных продуктов) в широком ассортименте, который включает в себя бытовую технику, индукционные системы приготовления пищи, светодиодные системы внутреннего освещения и светодиодное уличное освещение, бытовые и промышленные водонагреватели, системы производства пара, системы кондиционирования воздуха и холодильные установки и др. |
Desarrollo sostenible de Energías Renovables Producción de sistemas de generación eléctrica a través de paneles solares fotovoltaicos, sistemas de acumulación de energía y sistemas de tratamiento del agua (desalinización y procesamiento de residuales) |
Устойчивое развитие возобновляемых источников энергии Производство систем выработки электроэнергии с помощью фотоэлектрических солнечных батарей, систем хранения энергии и систем водоподготовки (опреснение и очистка сточных вод). |
Automatización Concerniente a su aplicación en el sector Industrial, residencial y público: sistemas de cultivos protegidos control de acceso y sistemas eléctricos especializados, entre otros. |
Автоматизация Относительно её применения в промышленном, бытовом и государственном секторе: системы защиты растений, контроля доступа и специализированные электрические системы, в частности. |
Sistemas contra incendio y de seguridad Control de accesos, sistemas contra incendios, seguridad y vigilancia activa y pasiva. |
Противопожарные системы и системы безопасности Контроль доступа, противопожарные системы, системы безопасности и активного и пассивного наблюдения. |
Electrónica en general Referida a la producción de equipos, accesorios, partes y equipos electrónicos de amplio uso. |
Электроника в целом. Это относится к производству широко используемого электронного оборудования, аксессуаров, запасных частей и оборудования. |
Tecnologías de informatización y comunicaciones Desarrollo, diseño y producción de soluciones informáticas equipos y componentes de comunicaciones con aplicación informáticas de procedimiento nacional. |
Компьютерные и коммуникационные технологии Разработка, проектирование и производство компьютерных решений, оборудования и коммуникационных компонентов с национальными компьютерными приложениями. |
Sistemas e instrumentos de electrónicos de medición Diseño y producción de sistemas e instrumentos electrónicos de medición de amplio espectro de aplicaciones en los sectores públicos, industrial y comercial. |
Электронные измерительные системы и приборы Проектирование и производство электронных измерительных систем и приборов для широкого спектра применения в государственном, промышленном и коммерческом секторах. |
Equipos médicos Asociados al diseño, producción y repotenciación de equipos médicos, de instalaciones hospitalarias y su infraestructura, así como de mobiliario gastronómico. |
Медицинское оборудование Связанное с проектированием, производством и переоснащением медицинского оборудования, больничных объектов и их инфраструктуры, а также гастрономической мебели. |
CONTACTOS Dirección de Negocios del Grupo Empresarial de la Industria Electrónica. Correo-e: Tel. (53) 72048208 / (53) 72049054 |
КОНТАКТЫ Коммерческое управление Бизнес-группы "Электронная промышленность". Электронная почта: Тел. (53) 72048208 / (53) 72049054 |
226 ESPAÑOL |
226 RUSO |
OPORTUNIDADES DE NEGOCIOS |
ВОЗМОЖНОСТИ ДЛЯ БИЗНЕСА |
PRODUCCIÓN, COMERCIALIZACIÓN Y SOSTENIBILIDAD DE SISTEMAS ELECTRÓNICOS DE TRANSFERENCIA DE FONDOS |
ПРОИЗВОДСТВО, МАРКЕТИНГ И УСТОЙЧИВОСТЬ СИСТЕМ ЭЛЕКТРОННЫХ ДЕНЕЖНЫХ ПЕРЕВОДОВ |
DESCRIPCIÓN: Crear capacidades de diseño, producción, comercialización y prestación de servicios en el territorio nacional con potencialidades de ofrecer exportaciones, de una gama de equipos, instrumentos y sistemas electrónicos de transferencia de fondos, que constituyan una solución integral que combine la solución financiera inteligente, la solución de comunicación y la solución de la seguridad de la información. En tal sentido, este Proyecto permite alcanzar el objetivo de completar esfuerzos y resultados que impacten directamente en la elevación de las infraestructuras tecnológicas, que incluye, entre otras acciones, las siguientes: X Continuar la fase de modernización de la infraestructura tecnológica, a fin de posibilitar la total interconexión electrónica de los bancos y la introducción, en mayor escala, de medios de pago electrónicos. X Consolidar el uso de medios de pagos electrónicos (ATM, tarjetas electrónicas, POS y otros). X Lograr el crecimiento escalonado de conexión de clientes con su banco para la realización de operaciones de pago. X Contribuir al perfeccionamiento del sistema de cobros y pagos de las empresas cubanas. |
ОПИСАНИЕ: Создание на территории страны проектно-конструкторских, производственных, коммерческих и сервисных мощностей, способных предложить экспорт целого ряда оборудования, инструментов и электронных систем перевода денежных средств, которые представляют собой целостное решение, сочетающее в себе интеллектуальное финансовое решение, коммуникационное обеспечение и решение в области информационной безопасности. В этом смысле данный проект позволяет достичь цели завершения усилий и результатов, которые оказывают непосредственное влияние на совершенствование технологических инфраструктур, что включает в себя, среди прочего, следующие действия: XПродолжить фазу модернизации технологической инфраструктуры с целью обеспечения полного электронного объединения банков и внедрения в более широком масштабе электронных платёжных средств. X Консолидировать использование электронных платёжных средств (банкоматы, электронные карты, POS и другие). X Достичь постепенного роста связи клиентов со своим банком для проведения платёжных операций. X Содействие совершенствованию системы сбора и оплаты платежей кубинских компаний. |
MODALIDAD DE INVERSIÓN: Empresa mixta |
СТРУКТУРА ИНВЕСТИЦИЙ:Совместное предприятие |
PARTE CUBANA: Invertronic S. A. |
КУБИНСКАЯ СТОРОНА:INVERTRONIC, S. A. |
MONTO DE INVERSIÓN ESTIMADO: 5,7 millones de USD |
ПРЕДПОЛАГАЕМАЯ СУММА ИНВЕСТИЦИЙ:5,7 млн. долл. США |
LOCALIZACIÓN: Municipio Playa, Provincia La Habana. |
МЕСТОРАСПОЛОЖЕНИЕ:Муниципалитет Плайя, провинция Гавана. |
POTENCIALIDADES DEL MERCADO: La demanda del mercado nacional, apoyada en una tecnología y organización flexible que le permita adaptarse a las características del mismo. Tienen previsto un surtido de productos y servicios, que abarca desde la producción y comercialización de Cajeros Automáticos, POS, Cajas Registradoras, tarjetas inteligentes y los accesorios de apoyo a los mismos, así como los servicios de mantenimiento y sostenibilidad de los mismos. Para el año 2020 se estima una demanda de 675 ATM, 89452 Cajas registradoras, 14 438 Pos, 2004 PC/Pos y más de 10 millones de tarjetas. Adicionalmente se prevé la exportación de este tipo de producciones. |
РЫНОЧНЫЙ ПОТЕНЦИАЛ: Востребованность национального рынка, поддерживаемая гибкой технологией и организацией, позволяющей ему адаптироваться к особенностям рынка. Они запланировали ассортимент продуктов и услуг, начиная от производства и маркетинга банкоматов, POS, кассовых аппаратов, смарт-карт и аксессуаров для их поддержки, а также технического обслуживания и устойчивого развития. По оценкам, к 2020 году потребность в 675 ATM, 89452 регистрационных кассах, 14 438 Pos, 2004 PC/Pos и более 10 млн. карт. Кроме того, предусматривается экспорт этого вида продукции. |
CONTACTOS: Dirección de Negocios del Grupo Empresarial de la Industria Electrónica Correo-e: Teléfonos: (53) 72048208 / 72049054 |
КОНТАКТЫ:Коммерческое управление Бизнес-группы "Электронная промышленность". Электронная почта: Тел. (53) 72048208 / (53) 72049054 |
227 ESPAÑOL |
227 RUSO |
DISEÑO, LA PRODUCCIÓN Y COMERCIALIZACIÓN DE MATERIAL PLÁSTICO GASTABLE DE USO MÉDICO Y HOSPITALARIO |
РАЗРАБОТКА, ПРОИЗВОДСТВО И РЕАЛИЗАЦИЯ РАСХОДНЫХ ПЛАСТИКОВЫХ МАТЕРИАЛОВ ДЛЯ МЕДИЦИНСКОГО И БОЛЬНИЧНОГО ПРИМЕНЕНИЯ. |
DESCRIPCIÓN: Crear capacidades de diseño, producción, comercialización y venta de material plástico gastable de uso médico y hospitalario. El proyecto concibe: X Adquisición de equipamiento tecnológico, así como el utillaje y el herramental necesario para la realización del diseño y la fabricación de material plástico gastable de uso médico y hospitalario, así como la compra de medios y de equipos de transporte, manipulación e izaje X Incrementar la preparación técnica y profesional del personal. X Poder operar con niveles de inventarios mínimos, y a la vez lograr un alto aprovechamiento de las capacidades instaladas. |
ОПИСАНИЕ: Создание мощностей по проектированию, производству, маркетингу и продаже расходных пластмассовых материалов для медицинского и больничного применения. Проект включает в себя: X Приобретение технологического оборудования, а также необходимого инструмента и оснастки для проектирования и производства медицинских и больничных газообразных пластиковых материалов, а также приобретение средств и оборудования для транспортировки, манипулирования и подъёма X Для повышения технической и профессиональной подготовки персонала. X Способность работать с минимальными уровнями запасов и в то же время достигать высокого использования установленных мощностей. |
MODALIDAD DE INVERSIÓN: Empresa mixta |
СТРУКТУРА ИНВЕСТИЦИЙ:Совместное предприятие. |
PARTE CUBANA: INVERTRONIC, S. A. |
КУБИНСКАЯ СТОРОНА:INVERTRONIC, S. A. |
LOCALIZACIÓN: Municipio Playa, provincia La Habana. |
МЕСТОРАСПОЛОЖЕНИЕ:Муниципалитет Плайя, провинция Гавана. |
POTENCIALIDADES DEL MERCADO: Se ha identificado que, para una primera etapa, cerca de 20 surtidos pueden ser producidos nacionalmente eliminando su importación, los cuales abarcan un volumen de más de 13 millones de unidades anuales. El listado de estos surtidos incluye, entre otros, frascos para cultivo con tapa de rosca; máscara de oxígeno (tres medidas); bolsa colectora de orina; cánula de traqueotomía con balón y sin balón; cánula de tenedor nasal; cánula de Guder; tubo bronquial (izquierdo y derecho); tubo endotraqueal; puntas amarrillas para pipetas de 0-200 Ul; puntas azules para pipetas de 200- 1000 Ul; cánula tenedor nasal para administrar oxígeno; dispositivo intrauterino Multiload CU-75; kit de citología no. 2 tamaños pequeño, mediano y grande, entre otros. Todo ello por un monto anual aproximado de 30,0 millones de USD. |
РЫНОЧНЫЙ ПОТЕНЦИАЛ:Установлено, что на первом этапе может быть произведено около 20 наименований, исключающих их импорт, которые охватывают объем более 13 млн. штук в год. В список этих ассортиментов входят, в частности, флаконы для культуры с винтовой крышкой; кислородная маска (трех размеров); мешок для сбора мочи; трахеотомическая канюля с шариком и без шарика; носовая вилка канюля; канюля Гудер; Бронхиальная трубка (левая и правая); энд трахеальная трубка; желтые наконечники для пипетки 0-200 Ul; синие наконечники для пипетки 200-1000 Ul; носовая вилка для введения кислорода; внутриматочная спираль Multiload CU-75; цитологический набор № 2 размера малый, средний и крупный, размер малый, средний и крупный, размер малый, средний и крупный. 2 набора для цитологии, среди прочего, малых, средних и больших размеров. Все это приблизительно на сумму 30.0 миллионов долларов США в год. |
CONTACTOS: Dirección de Negocios del Grupo Empresarial de la Industria Electrónica Correo-e: Teléfonos: (53) 72048208 / 72049054 |
КОНТАКТЫ: Коммерческое управление Бизнес-группы "Электронная промышленность". Электронная почта: Тел. (53) 72048208 / (53) 72049054 |
228 ESPAÑOL |
228 RUSO |
DISEÑO, PRODUCCIÓN Y SOSTENIBILIDAD DE EQUIPOS Y SISTEMAS DE PESAJE |
ПРОЕКТИРОВАНИЕ, ПРОИЗВОДСТВО И УСТОЙЧИВОЕ РАЗВИТИЕ ВЕСОВОГО ОБОРУДОВАНИЯ И СИСТЕМ. |
DESCRIPCIÓN: Crear capacidades de diseño, fabricación, comercialización, distribución y venta de equipos, instrumentos y sistemas de pesaje en el mercado nacional y en el extranjero, así como los servicios asociados de garantía y posventa. |
ОПИСАНИЕ: Для создания возможностей проектирования, производства, маркетинга, дистрибуции и продажи весового оборудования, приборов и систем на внутреннем рынке и за рубежом, а также сопутствующих гарантийных и послегарантийных услуг. |
MODALIDAD DE INVERSIÓN: Empresa mixta |
СТРУКТУРА ИНВЕСТИЦИЙ: Совместное предприятие. |
PARTE CUBANA: INVERTRONIC, S.A |
КУБИНСКАЯ СТОРОНА:INVERTRONIC, S.A |
LOCALIZACIÓN: Municipio Playa, provincia La Habana. |
МЕСТОРАСПОЛОЖЕНИЕ:Муниципалитет Плайя, провинция Гавана. |
POTENCIALIDADES DEL MERCADO: Se cubrirá una amplia gama de aplicaciones en equipos y sistemas de pesaje, en un amplio sector de la economía nacional desde la industria, el comercio, la logística y la venta en detalle. Al introducir nuevos productos con base electrónica en su portafolio se amplía el alcance de estos y sus servicios asociados hacia las principales cadenas de tiendas y centros logísticos del país, los que están vinculados a todos los sectores de la población y con ello se garantiza una mejor protección al consumidor y el aseguramiento para la correcta y amplia implementación de la base legal metrológica. La demanda de equipos y servicios de sistemas de pesaje está estimado sobre los 19 millones de USD para el primer año y de 35 millones de MUSD en el quinto año, donde se alcanza su máxima capacidad de producción, con una tendencia al incremento del 20 % anual. |
РЫНОЧНЫЙ ПОТЕНЦИАЛ:Широкий спектр применения весового оборудования и систем будет охвачен в широком секторе национальной экономики от промышленности, торговли, логистики и розничной торговли. Внедряя в свой портфель новые электронные продукты, объем этих продуктов и связанных с ними услуг будет распространен на основные сетевые магазины и логистические центры страны, которые связаны со всеми слоями населения, гарантируя тем самым лучшую защиту потребителей и обеспечивая правильное и широкое внедрение метрологической законодательной базы. Спрос на оборудование и услуги весовых систем оценивается примерно в 19 миллионов долларов США в первый год и в 35 миллионов долларов США в пятый год, когда она выходит на максимальную производственную мощность, с тенденцией к увеличению на 20% в год. |
CONTACTOS: Dirección de Negocios del Grupo Empresarial de la Industria Electrónica Correo-e: Teléfonos: (53) 72048208 / 72049054 |
КОНТАКТЫ: Коммерческое управление Бизнес-группы "Электронная промышленность". Электронная почта: Тел. (53) 72048208 / (53) 72049054 |
229 ESPAÑOL |
229 RUSO |
FABRICACIÓN DE PANELES ELÉCTRICOS |
ПРОИЗВОДСТВО ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ ЩИТОВ |
DESCRIPCIÓN: Dotar de un sistema gerencial moderno y eficiente para desarrollar las capacidades de gestión del Taller Panelec de Fabricación y Reparación de Paneles Eléctricos y para la prestación de los servicios especializados de mantenimiento de los paneles de las bombas, para lo cual se requiere del conocimiento y la experiencia técnica de los fabricantes, el suministro oportuno de insumos, herramientas y equipos especializados. |
ОПИСАНИЕ: Обеспечить современную и эффективную систему управления для развития управленческих возможностей цеха по производству и ремонту электрических панелей Panelec и оказания специализированных услуг по обслуживанию насосных панелей, что требует знаний и технического опыта производителей, своевременной поставки расходных материалов, инструментов и специализированного оборудования. |
MODALIDAD DE INVERSIÓN: Contrato de asociación económica internacional. |
СТРУКТУРА ИНВЕСТИЦИЙ: Договор о международном экономическом объединении. |
PARTE CUBANA: Empresa de Mantenimiento y Reparación de Obras Hidráulicas (Emroh). |
КУБИНСКАЯ СТОРОНА: Компания по техническому обслуживанию и ремонту гидротехнических сооружений (Emroh). |
MONTO DE INVERSIÓN ESTIMADO: 5 millones de USD. |
ПРЕДПОЛАГАЕМАЯ СУММА ИНВЕСТИЦИЙ: 5 миллионов долларов США. |
LOCALIZACIÓN: Municipio Sancti Spíritus, provincia Sancti Spíritus. |
МЕСТОРАСПОЛОЖЕНИЕ: Муниципалитет Санкти- Спиритус, провинция Санкти- Спиритус. |
POTENCIALIDADES DEL MERCADO: La construcción de paneles eléctricos, pizarras de alumbrado y de fuerza, y paneles generales de distribución se destinará, fundamentalmente, al mercado interno y su exportación. Las instalaciones de bombeo del INRH, Acueductos y GEARH; las instalaciones eléctricas de cadenas de hoteles del Mintur, Minem, Minfar, Minint, Azcuba, Minagri y Minsap; y las instalaciones eléctricas de las corporaciones Cimex, TRD y Almest, entre otras, serían los destinatarios finales de estas producciones |
РЫНОЧНЫЙ ПОТЕНЦИАЛ: Производство электрических щитов, осветительных и силовых щитов, а также распределительных щитов будет предназначено, в основном, для внутреннего рынка и его экспорта. Насосные установки INRH, Aqueducts и GEARH; электрооборудование гостиничных сетей Mintur, Minem, Minfar, Minint, Azcuba, Minagri и Minsap; электрооборудование корпораций Cimex, TRD и Almest, среди прочих, будут являться конечными потребителями этой продукции. |
CONTACTOS: Empresa de Mantenimiento y Reparación de Obras Hidráulicas (Emroh). Correo-e: / Tel.: (53) 78333297 Grupo Empresarial de Acueducto y Alcantarillado Correo-e: / Tel.: (53) 76485097 |
КОНТАКТЫ: Компания по техническому обслуживанию и ремонту гидротехнических сооружений (Emroh). Электронная почта: / Teл.: (53) 78333297 Бизнес-группа "Акведукты и сточные воды” Электронная почта: / Teл.: (53) 76485097 |
Industria médica
259 ESPAÑOL |
259 RUSO |
INDUSTRIA MÉDICA OPORTUNIDADES DE NEGOCIOS |
ВОЗМОЖНОСТИ РАЗВИТИЯ МЕДИЦИНСКОГО БИЗНЕСА |
REPARACIÓN Y REINGENIERÍA DE LA FÁBRICA DE DISPOSITIVOS MÉDICOS ORTOP DEL HOSPITAL FRANK PAÍS |
РЕМОНТ И РЕОРГАНИЗАЦИЯ ФАБРИКИ ОРТОПЕДИЧЕСКИХ МЕДИЦИНСКИХ ИЗДЕЛИЙ БОЛЬНИЦЫ “ФРАНК ПАИС” |
DESCRIPCIÓN: Mejoramiento de la infraestructura y tecnología de Ia industria Ortop-Ralc del Hospital Ortopédico Frank País, para la producción de artificios ortopédicos y material de osteosíntesis, utilizados en el tratamiento de patologías ortopédicas: fracturas abiertas, lesiones vasculares y nerviosas, y pérdidas de fragmentos |
ОПИСАНИЕ: Совершенствование инфраструктуры и технологии ортопедической промышленности Ортопедической больницы “Франк Паис” для производства ортопедических аппаратов и остеосинтезирующего материала, используемых при лечении ортопедических патологий: открытых переломов, повреждений сосудов и нервов, а также потери фрагментов. |
MODALIDAD DE INVERSIÓN: Contrato de asociación económica internacional de administración productiva con financiamiento. |
СТРУКТУРА ИНВЕСТИЦИЙ: Договор о международном экономическом объединении производственного управления с финансированием. |
PARTE CUBANA: Comercializadora de Servicios Médicos Cubanos S.A. |
КУБИНСКА СТОРОНА: Коммерческая организация по оказанию медицинских услуг “Comercializadora de Servicios Médicos Cubanos S.A.” |
MONTO DE INVERSIÓN ESTIMADO: 15 millones de USD. |
ПРЕДПОЛАГАЕМАЯ СУММА ИНВЕСТИЦИЙ: 15 миллионов долларов США. |
LOCALIZACIÓN: Fábrica de dispositivos e implementos Ortop del Hospital Frank País, municipio La Lisa, provincia La Habana. |
МЕСТОРАСПОЛОЖЕНИЕ: Фабрика ортопедических приборов и оборудования больницы “Фрэнк Паис”, муниципалитет Ла Лиса, провинция Гавана. |
POTENCIALIDADES DEL MERCADO: El 80 % de las intervenciones quirúrgicas de la especialidad de Ortopedia utilizan en su proceder material de osteosíntesis. A nivel mundial, su uso es frecuente en el tratamiento por causas de morbilidad tan significativas como las lesiones por accidente, los tumores oncológicos y la pseudoartritis. Además, la tendencia mundial de incrementar los niveles de envejecimiento poblacional –y en países latinoamericanos como Canadá, Estados Unidos, México, Costa Rica, Argentina, Uruguay y Chile–, auguran una mayor demanda de tratamientos ortopédicos y, en correspondencia, la oportunidad de exportación de los servicios médicos cubanos en esta especialidad |
РЫНОЧНЫЙ ПОТЕНЦИАЛ: 80% хирургических вмешательств по специальности ортопедия используют материал для остеосинтеза. Во всем мире его часто используют при лечении таких значимых причин заболеваемости, как травмы в результате несчастного случая, онкологические опухоли и псевдоартрит. Кроме того, мировая тенденция к повышению уровня старения населения - и в таких латиноамериканских странах, как Канада, Соединенные Штаты, Мексика, Коста-Рика, Аргентина, Уругвай и Чили, - повышает спрос на ортопедические услуги и, следовательно, дает возможность экспортировать кубинские медицинские услуги этой специальности. |
RESULTADOS ESPERADOS: Más de 125 000 pacientes cubanos y extranjeros han sido operados en hospitales del país, lo que demuestra que alrededor de 140 000 necesitan anualmente de algún método de tratamiento ortopédico con osteosíntesis. |
ОЖИДАЕМЫЕ РЕЗУЛЬТАТЫ: В больницах страны было прооперировано более 125 000 кубинских и иностранных пациентов, что свидетельствует о том, что ежегодно около 140 000 человек нуждаются в том или ином методе ортопедического лечения с помощью остеосинтеза. |
CONTACTOS: Comercializadora de Servicios Médicos Cubanos S.A. Correo-e: Tel.: (53) 72031590 / 72065380 / 72090977 |
КОНТАКТЫ: Коммерческая организация по оказанию медицинских услуг “Comercializadora de Servicios Médicos Cubanos S.A.” Электронная почта: Тел: (53) 72031590 / 72065380 / 72090977 |
Industria de procesos
255 ESPAÑOL |
255 RUSO |
Industria del Reciclaje |
Перерабатывающая промышленность
|
Grupo Empresarial de Reciclaje es el responsable del reciclaje en el país, sus Principales Líneas De Desarrollo son: Potenciar la introducción de tecnologías para la recuperación de productos reciclables que permitan la clasificación a partir del mismo momento en que se generan. Modernización de las tecnologías, mediante inversiones, para los productos que hoy se reciclan incrementando los volúmenes de recuperación alcanzados e incrementando el valor agregado, cumpliendo con las especificaciones exigidas tanto por la industria nacional como para la exportación. Estudiar la incorporación de nuevas tecnologías para los productos que hoy no se reciclan priorizando aquellos de mayor impacto económico y medio ambiental como son: el procesamiento de chatarra electrónica y de otros tipos de baterías y residuales líquidos. |
Бизнес-группа Перерабатывающей промышленности отвечает за вторичную переработку материалов в стране, её основными направлениями развития являются: способствовать внедрению технологий повторного использования материалов, которые позволяют проводить классификацию с момента, когда они производятся. Модернизация технологий, посредством инвестиций, для продукции, которая сегодня перерабатывается, увеличивая достигнутые объёмы восстановления и увеличивая добавленную стоимость, при соблюдении требований, предъявляемых как к национальной промышленности, так и к экспорту. Изучить внедрение новых технологий для продуктов, которые сегодня не перерабатываются, отдавая предпочтение тем, которые имеют наибольшее экономическое и экологическое воздействие, таким как: переработка электронного лома и других видов аккумуляторов и жидких отходов. |
CONTACTOS Dirección de Desarrollo, Grupo Empresarial de Reciclaje Correo-e: Tel.: (53) 78352332 / 78352333 |
КОНТАКТЫ: Управление развития, Группа компаний по переработке отходов, Электронная почта: Тел: (53) 78352332 / 78352333
|
256 ESPAÑOL |
256 RUSO |
OPORTUNIDADES DE NEGOCIOS |
ВОЗМОЖНОСТИ ДЛЯ БИЗНЕСА |
SISTEMA INTEGRADO DE GESTIÓN DE RESIDUOS SÓLIDOS URBANOS |
ИНТЕГРИРОВАННАЯ СИСТЕМА УТИЛИЗАЦИИ ТВЁРДЫХ ГОРОДСКИХ ОТХОДОВ |
DESCRIPCIÓN: El objetivo principal del proyecto es la reducción gradual, hasta sus niveles mínimos, del volumen total de residuos generados que hoy se envían a vertederos o rellenos sanitarios, evitando un impacto negativo al medio ambiente y a la salud humana, mediante un sistema integrado de gestión de residuos sólidos urbanos (SIGRSU), el cual comprende todas las etapas del proceso, comenzando por su correcta selección, recogida, tratamiento, reciclaje y valorización energética para generar electricidad, calor y producir abono orgánico, enviando a los rellenos sanitarios solo los residuos no reciclables inertes sin posibilidades de valorización, aunque en etapas posteriores pudieran estudiarse algunos usos de esta fracción inerte. |
ОПИСАНИЕ: Основной целью проекта является постепенное сокращение до минимального уровня общего объёма образующихся отходов, которые сегодня направляются на полигоны или свалки, избегая негативного воздействия на окружающую среду и здоровье человека, посредством интегрированной системы управления твёрдыми бытовыми отходами (SIGRSU), включающей все этапы процесса, начиная с правильного подбора, сбора, обработки, переработки и рекуперации энергии для выработки электроэнергии, тепла и производства органических удобрений, отправляя на свалки только не перерабатываемые инертные отходы без возможности их рекуперации, хотя на более поздних стадиях можно было бы изучить некоторые виды использования этой инертной фракции.
|
MODALIDAD DE INVERSIÓN: Empresa mixta |
СТРУКТУРА ИНВЕСТИЦИЙ: Совместное предприятие. |
PARTE CUBANA: Grupo Empresarial de Reciclaje |
КУБИНСКАЯ СТОРОНА: Recycling Business Group. |
MONTO DE INVERSIÓN ESTIMADO: 300 millones de USD. (La primera etapa comprende una planta integral de procesamiento de residuos sólidos urbanos que incluye varias líneas y el mejoramiento del sistema de recolección y vertido a un costo de 115 millones de USD). |
ПРЕДПОЛАГАЕМАЯ СУММА ИНВЕСТИЦИЙ: 300 млн. долларов США (первая очередь включает в себя комплексную установку по переработке твёрдых городских отходов, включающую в себя несколько линий и усовершенствованную систему сбора и утилизации отходов стоимостью 115 млн. долларов США). |
LOCALIZACIÓN: Provincia La Habana. |
МЕСТОРАСПОЛОЖЕНИЕ: Провинция Гавана. |
POTENCIALIDADES DEL MERCADO: La producción que se propone está destinada fundamentalmente al mercado nacional. Las materias primas secundarias, a la Industria nacional, y el excedente se exportará. Hoy se procesan 16 familias de productos, siendo los fundamentales: chatarra de acero, hierro fundido, acero inoxidable, cobre, aluminio, bronce, plomo, papel y cartón, plásticos, envases de cristal, vidrio, chatarra electrónica y otros. El gas que se genere es demandado por el Sistema Eléctrico Nacional para la generación de energía. El abono que se genere podrá ser consumido en su totalidad por el Ministerio de la Agricultura. |
РЫНОЧНЫЙ ПОТЕНЦИАЛ: Предлагаемая продукция в основном предназначена для внутреннего рынка. Вторичное сырье, в промышленность страны, а также излишки будут экспортироваться. Сегодня перерабатывается 16 наименований продукции, основными из которых являются: стальной лом, чугун, нержавеющая сталь, медь, алюминий, бронза, свинец, бумага и картон, пластмассы, стеклянная тара, стекло, электронный лом и другие. Вырабатываемый газ востребован Национальной электроэнергетической системой для производства электроэнергии. Полученный компост может полностью потребляться Министерством сельского хозяйства. |
CONTACTOS: Correo-e: / Tel.: (53) 72051042 |
КОНТАКТЫ: Электронная почта: / Тел.: (53) 72051042 |
257 ESPAÑOL |
257 RUSO |
DESMANTELAMIENTO DE EMBARCACIONES FUERA DE USO QUE SATISFAGA LA DEMANDA CRECIENTE DE CHATARRA FERROSA DE LAS ACERÍAS CUBANAS |
ДЕМОНТАЖ ОТСЛУЖИВШИХ СВОЙ СРОК СУДОВ ДЛЯ УДОВЛЕТВОРЕНИЯ РАСТУЩЕГО СПРОСА НА ЛОМ ЧЕРНЫХ МЕТАЛЛОВ С КУБИНСКИХ СТАЛЕЛИТЕЙНЫХ ЗАВОДОВ. |
DESCRIPCIÓN: El objetivo principal del proyecto es la producción de chatarra ferrosa a partir del desguace de embarcaciones, que permita el abastecimiento estable de las dos acerías existentes en el país, además de la exportación de los productos no ferrosos que se obtengan en el proceso y la venta de las partes, piezas y equipos provenientes del desmantelamiento, tanto para el mercado nacional como para la exportación. Para ello habría que alcanzar objetivos específicos tales como: • Modernizar todo el parque tecnológico de la empresa para dar respuesta en competitividad, calidad y bajos costos de producción a la demanda del mercado cubano. • Incrementar las capacidades productivas de Bahía Honda hasta llegar, en una primera etapa, a 40 000 toneladas y en etapas posteriores, a unas 100 000 toneladas, aumentando la disponibilidad de chatarras ferrosas y disminuyendo los niveles de importación de este producto. • Una vez cubierto el mercado interno, fomentar las exportaciones, las cuales deberán ser garantizadas por el socio extranjero. |
ОПИСАНИЕ: Основной целью проекта является производство лома черных металлов из демонтажа судов, что позволит обеспечить стабильные поставки на два существующих в стране сталелитейных завода, в дополнение к экспорту цветной металлопродукции, полученной в процессе, а также продажу частей, деталей и оборудования из демонтажа, как для внутреннего рынка, так и для экспорта. Для этого необходимо будет достичь конкретных целей, например: - модернизировать весь технологический парк компании, чтобы обеспечить конкурентоспособность, качество и низкую себестоимость продукции в соответствии со спросом кубинского рынка. - Увеличить производственные мощности Баия Онда до достижения, на первом этапе, 40 000 тонн, а на более поздних этапах - около 100 000 тонн, что позволит увеличить наличие лома черных металлов и снизить уровень импорта этой продукции. - После покрытия внутреннего рынка следует поощрять экспорт, который должен гарантироваться иностранным партнёром. |
MODALIDAD DE INVERSIÓN: Empresa mixta |
СТРУКТУРА ИНВЕСТИЦИЙ: Совместное предприятие. |
PARTE CUBANA: Grupo Empresarial de Reciclaje |
КУБИНСКАЯ СТОРОНА: Recycling Business Group. |
MONTO DE INVERSIÓN ESTIMADO: 30 millones de USD. |
ПРЕДПОЛАГАЕМАЯ СУММА ИНВЕСТИЦИЙ: 30 миллионов долларов США. |
LOCALIZACIÓN: Municipio Bahía Honda, provincia Artemisa |
МЕСТОРАСПОЛОЖЕНИЕ: Муниципалитет Баия-Онда, провинция Артемиса. |
POTENCIALIDADES DEL MERCADO: El mercado de los productos resultantes está garantizado y se destinarán a: - Chatarra ferrosa: Suministro a acerías cubanas. - Chatarra no ferrosa: Exportación. - Partes, piezas y equipos: Exportación y/o mercado nacional. |
РЫНОЧНЫЙ ПОТЕНЦИАЛ: Рынок получаемых продуктов гарантирован и предназначен для рынка: - Лом черных металлов: Поставка на кубинские сталелитейные заводы. - Лом цветных металлов: Экспорт. - Части, детали и оборудование: Экспорт и/или внутренний рынок. |
CONTACTOS: Correo-e: / / Tel.: (53) 72051042 |
КОНТАКТЫ: Электронная почта: / / Тел.: (53) 72051042 |
FUNDICIÓN Y REFINACIÓN DE PLOMO |
ПЛАВКА И РАФИНИРОВАНИЕ СВИНЦА |
DESCRIPCIÓN: La incorporación al país de tecnología y capacidades productivas en la transformación del plomo triturado y pasta de plomo obtenido en la Planta de Reciclaje Funalco, en lingotes de plomo refinado y aleado, para sustituir las importaciones de estas materias primas en la industria nacional, específicamente en la Fábrica de Acumuladores XX Aniversario, así como exportar los excedentes de la producción al mercado internacional |
ОПИСАНИЕ: Внедрение в стране технологий и производственных мощностей по преобразованию измельчённого свинца и свинцовой пасты, полученной на заводе по переработке “Funalco”, в рафинированные и легированные свинцовые слитки, для замены импорта этого сырья в национальной промышленности, в частности, на заводе аккумуляторов “XX Aniversario”, а также экспорт излишков продукции на международный рынок. |
MODALIDAD DE INVERSIÓN: Empresa mixta |
СТРУКТУРА ИНВЕСТИЦИЙ: Совместное предприятие. |
PARTE CUBANA: Grupo Empresarial de Reciclaje. |
КУБИНСКАЯ СТОРОНА: Recycling Business Group. |
MONTO DE INVERSIÓN ESTIMADO: 11.3 millones de USD. |
ПРЕДПОЛАГАЕМАЯ СУММА ИНВЕСТИЦИЙ: 11,3 млн. долларов США. |
LOCALIZACIÓN: Municipio San Miguel del Padrón, provincia La Habana. |
МЕСТОРАСПОЛОЖЕНИЕ: Муниципалитет Сан-Мигель-дель-Падрон, провинция Гавана. |
POTENCIALIDADES DEL MERCADO: El mercado de los productos resultantes está garantizado y se destinarán a la industria nacional de transformación de plomo y a la exportación. |
РЫНОЧНЫЙ ПОТЕНЦИАЛ: Рынок для получаемой продукции гарантирован и будет предназначен для ведущей национальной трансформационной отрасли и для экспорта. |
CONTACTOS: Correo-e: / / Tel.: (53) 72051042 |
КОНТАКТЫ: Электронная почта: / / Тел.: (53) 72051042 |
Sector alimentario
178 ESPAÑOL |
178 RUSO |
REANIMAR, DESARROLLAR E INCREMENTAR LA PRODUCCIÓN Y COMERCIALIZACIÓN DE CÍTRICOS FRESCOS E INDUSTRIALIZADOS DE LAS EMPRESAS AGROINDUSTRIAL VICTORIA DE GIRÓN |
ВОССТАНОВЛЕНИЕ, РАЗВИТИЕ И УВЕЛИЧЕНИЕ ПРОИЗВОДСТВА И КОММЕРЦИАЛИЗАЦИИ СВЕЖИХ И ПРОМЫШЛЕННО-ПЕРЕРАБОТАННЫХ ЦИТРУСОВЫХ ПЛОДОВ АГРОПРОМЫШЛЕННОГО КОМПЛЕКСА "ВИКТОРИЯ ДЕ ХИРОН". |
ESCRIPCIÓN: Este proyecto tiene como objetivo lograr la reanimación de la producción citrícola y su procesamiento industrial en las provincias de Matanzas y Cienfuegos, para lo cual se plantea el desarrollo dentro de los primeros cinco años de 5 928 hectáreas. Con esta inversión se logrará incrementar las áreas de cítricos y garantizar la aplicación del paquete tecnológico acorde a las exigencias de calidad, posibilitando alcanzar altos niveles de producción que permitan recuperar la inversión y obtener dividendos atractivos para ambas partes en los próximos a |
ОПИСАНИЕ: Этот проект направлен на возрождение производства цитрусовых и промышленной переработки в провинциях Матанзас и Сьенфуэгос, для которых в течение первых пяти лет предлагается освоить 5928 гектаров. С помощью этой инвестиции можно будет увеличить площадь цитрусовых и гарантировать применение технологического пакета в соответствии с требованиями к качеству, что позволит достичь высокого уровня производства, что позволит вернуть инвестиции и получить привлекательные дивиденды для обеих сторон в последующие годы. |
MODALIDAD DE INVERSIÓN: Contrato de asociación económica internacional |
СТРУКТУРА ИНВЕСТИЦИЙ: Договор о международном экономическом партнёрстве. |
PARTE CUBANA: Empresa Agroindustrial de Cítricos Victoria de Girón |
КУБИНСКАЯ СТОРОНА: Агропромышленная компания "Виктория де Хирон Цитрус". |
MONTO DE INVERSIÓN ESTIMADO: El monto total del financiamiento asciende a 151.6 millones de pesos cubanos convertibles, de los cuales se requiere el aporte de la parte extranjera de 54.523,3 millones de pesos cubanos convertibles. |
ПРЕДПОЛАГАЕМАЯ СУМММА ИНВЕСТИЦИЙ: Общая сумма финансирования составляет 151,6 млн. кубинских конвертируемых песо, из которых требуется взнос иностранной части в размере 54 523,3 млн. кубинских конвертируемых песо. |
LOCALIZACIÓN: Finca San José, Consejo Popular de Torriente, municipio de Jagüey Grande, provincia Matanzas; y provincia Cienfuegos |
РАСПОЛОЖЕНИЕ: Ферма Сан-Хосе, Народный совет Торриенте, муниципалитет Ягуэй Гранде, провинция Матансас; и провинция Сьенфуэгос. |
POTENCIALIDADES DEL MERCADO: Las garantías del mercado lo demuestran las exportaciones realizadas en el periodo de 1992-2010, que alcanzaron la cifra de 570 millones de dólares, y los 60 millones exportados en el periodo de 2011-2014, lo cual indica la potencialidad existente del mercado de los productos industrializados de cítricos. |
РЫНОЧНЫЙ ПОТЕНЦИАЛ: Гарантии рынка демонстрирует экспорт, осуществлённый в период 1992-2010 гг., который достиг цифры 570 млн. долларов, а также 60 млн. экспортированных товаров в период 2011-2014 гг. |
RESULTADOS ESPERADOS: Este proyecto está dirigido a asegurar los niveles de producción y exportación de los productos frescos e industrializados de cítricos, que se prevén alcancen el orden de las 26,449 toneladas de productos cítricos frescos y 26,938 toneladas de productos industrializados, con ingresos que se calculan en 1,071.2 millones de CUC en los 15 años del proyecto. |
ОЖИДАЕМЫЕ РЕЗУЛЬТАТЫ: Этот проект направлен на обеспечение производства и экспорта свежей и индустриализованной цитрусовой продукции. и индустриализованных цитрусовых, которые, как ожидается, достигнут 26 449 тонн свежих цитрусовых и 26 449 тонн индустриализованных цитрусовых. 26 449 тонн свежей цитрусовой продукции и 26 938 тонн промышленной продукции, при этом доходы, по оценкам, составляют оценивается в 1071,2 млн. кубометров за 15 лет реализации проекта. |
CONTACTOS: Director, Empresa Agroindustrial de Cítricos Victoria de Girón Correo-e: / Tel.: (53) 45986315 Grupo Empresarial Agrícola Dirección de Asuntos Internacionales Correo-e: / Tel.: (53) 76452057 / 76452 |
КОНТАКТЫ:Директорагропромышленного предприятия "Виктория де Хирон Цитрус". Электронная почта: / Тел.: (53) 45986315 Группа компаний аграрного бизнеса Управление по международным делам Электронная почта: / Тел.: (53) 76452057 / 76452 |
179 ESPAÑOL |
179 RUSO |
DESARROLLO Y PRODUCCIÓN DE VEGETALES FRESCOS EN CULTIVOS PROTEGIDOS CON DESTINO A LA EXPORTACIÓN Y AL MERCADO INTERNO EN DIVISAS (7 PROYECTOS) |
РАЗРАБОТКА И ПРОИЗВОДСТВО СВЕЖИХ ОВОЩЕЙ В ЗАЩИЩЕННЫХ ПОСЕВНЫХ ЗОНАХ НА ЭКСПОРТ И НА ВНУТРЕННИЙ РЫНОК В ИНОСТРАННОЙ ВАЛЮТЕ (7 ПРОЕКТОВ). |
DESCRIPCIÓN: Incrementar las producciones de vegetales frescos para aumentar las exportaciones y satisfacer la demanda creciente del turismo cubano en los polos turísticos del país. El proyecto prevé el montaje de nuevas instalaciones con tecnología de punta que alcancen rendimientos superiores a los que hoy se obtienen en el país. Se prevé introducir y modernizar métodos gerenciales para alcanzar eficiencia y eficacia en el proceso de producción, beneficio y manipulación de los vegetales de casas de cultivo. |
ОПИСАНИЕ: Увеличение производства свежих овощей для увеличения экспорта и удовлетворения растущего спроса кубинского туризма на туристических курортах страны. Проект предусматривает установку новых установок, оснащенных самыми современными технологиями, для того чтобы обеспечить более высокие урожаи, чем те, которые производятся в стране на сегодняшний день. Предусматривается внедрение и модернизация методов управления для достижения эффективности и результативности в процессе производства, получения выгод и обработки овощей из культивируемых хозяйств.
|
MODALIDAD DE INVERSIÓN: Contrato de administración productiva |
СТРУКТУРА ИНВЕСТИЦИЙ: Договор производственного администрирования. |
PARTE CUBANA: Empresa Agroindustrial Victoria de Girón (30 ha) Empresa Agroindustrial Ceballos (25 ha) Empresa Agropecuaria Cubaquivir (10 ha) Empresa Agropecuaria Cítricos Sola (10 ha) Empresa Agropecuaria Wilfredo Peña (10 ha) Empresa Cítricos Arimao (10 ha) Empresa Cítricos Ceiba (10 ha) |
КУБИНСКАЯ СТОРОНА: Агропромышленная компания "Виктория де Жирон" (30 га) Агропромышленная компания " Себайос" (25 га) Агропромышленная компания "Кубакивир" (10 га) Агропромышленная компания "Цитрикус Сола " (10 га) Агропромышленная компания "Вилфредо Пенья" (10 га) Агропромышленная компания "Аримао Цитрус" (10 га) Компания "Сейба Цитрус" (10 га) |
MONTO DE INVERSIÓN ESTIMADO: 15 millones de USD cada proyecto de 25 y 30 ha 4 millones de USD cada proyecto de 10 ha |
ПРЕДПОЛАГАЕМАЯ СУММА ИНВЕСТИЦИЙ: 15 млн. долл. каждый проект на 25 и 30 га 4 млн. долл. каждый проект на 10 га |
LOCALIZACIÓN: Pinar del Río, Artemisa, Matanzas, Cienfuegos, Ciego de Ávila, Camagüey y Holguín |
РАСПОЛОЖЕНИЕ: Пинар-дель-Рио, Артемиса, Матансас,Сьенфуэгос, Сиего-де-Авила, Камагуэй, Ольгин и Пинар-дель-Рио. |
POTENCIALIDADES DEL MERCADO: Existe la posibilidad real de exportar volúmenes significativos de productos frescos para Canadá y países de Europa y del Caribe. Se pronostica que con el crecimiento del turismo aumente la demanda de los vegetales frescos en el país. |
РЫНОЧНЫЙ ПОТЕНЦИАЛ: Существует реальная возможность экспорта значительных объемов свежей продукции в Канаду и страны Европы и Карибского бассейна. Прогнозируется, что с ростом туризма спрос на свежие овощи в стране будет увеличиваться. |
RESULTADOS ESPERADOS: Lograr un programa de incremento y diversificación de producciones, para satisfacer la demanda del turismo en el país. Incrementar la eficiencia en la producción al contar con tecnología moderna para el procesamiento y beneficio de la producción de hortalizas (tomate, pimiento, pepino, melón y otros). Incrementar los niveles de producción, exportación y la sustitución de importaciones para el país que alcanzarán el orden de las 6 000 toneladas de productos frescos. |
ОЖИДАЕМЫЕ РЕЗУЛЬТАТЫ: Достичь программы по увеличению и диверсификации производства для удовлетворения спроса на туризм в стране. Повышение эффективности производства за счет использования современных технологий переработки и преимуществ производства овощей (помидоров, перца, огурцов, дыни и др.). Увеличить объемы производства, экспорта и импортозамещения для страны, которые достигнут порядка 6000 тонн свежей продукции. |
CONTACTOS: Grupo Empresarial Agrícola. División de Cultivos Protegidos Correo-e: / Tel.: (53) 76438227 Grupo Empresarial Agrícola, Dirección de Asuntos Internacionales / Correo-e: |
КОНТАКТЫ: Сельскохозяйственная бизнес группа. Отдел защищаемых культур Электронная почта: / Тел: (53) 76438227 Grupo Empresarial Agrícola, Dirección de Asuntos Internacionales / Электронная почта: . |
180 ESPAÑOL |
180 RUSO |
PRODUCCIÓN Y COMERCIALIZACIÓN DE JUGOS CONCENTRADOS Y SIMPLES, PULPAS Y ACEITES ESENCIALES, A PARTIR DE LOGRAR EL DESARROLLO AGRÍCOLA DEL POLO DE OCCIDENTE |
ПРОИЗВОДСТВО И КОММЕРЦИАЛИЗАЦИЯ КОНЦЕНТРИРОВАННЫХ И ПРОСТЫХ СОКОВ, ПУЛЬПЫ И ЭФИРНЫХ МАСЕЛ, ИСХОДЯ ИЗ ДОСТИЖЕНИЙ СЕЛЬСКОХОЗЯЙСТВЕННОГО РАЗВИТИЯ ЗАПАДНОГО ПОЛЮСА. |
DESCRIPCIÓN: El proyecto tiene como objetivo la creación de una empresa mixta agroindustrial para la producción y comercialización de jugos concentrados y simples, pulpas y aceites esenciales, a partir de lograr el desarrollo agrícola del polo de occidente. Incluye el sector cooperativo. |
ОПИСАНИЕ: Целью проекта является создание агропромышленного совместного предприятия по производству и сбыту концентрированных и простых соков, мякоти и эфирных масел, начиная с достижения сельскохозяйственного развития западного полюса. Она включает кооперативный сектор. |
MODALIDAD DE INVERSIÓN: Empresa mixta |
СТРУКТУРА ИНВЕСТИЦИИ: Совместное предприятие. |
PARTE CUBANA: Sociedad Mercantil Cítricos S. A. |
КУБИНСКАЯ СТОРОНА: Cítricos S. A. Торговая компания. |
MONTO DE INVERSIÓN ESTIMADO: 19,4 millones de USD |
ПРЕДПОЛАГАЕМАЯ СУММА ИНВЕСТИЦИЙ: 19,4 млн. долл. |
LOCALIZACIÓN: Zona Industrial Siete Matas, provincia Pinar del Río |
РАСПОЛОЖЕНИЕ: Промышленная зона Siete Matas, провинция Пинар-дель-Рио. |
POTENCIALIDADES DEL MERCADO: El mercado nacional comprende fundamentalmente la comercialización de productos en las redes minoristas recaudadoras de divisas, cadenas hoteleras del occidente y centro del país, así como con otras formas de producción no estatales que se insertan en el mercado según su producción y servicio. La ZED Mariel se presenta como una gran oportunidad de mercado. Existe un mercado potencial para la producción de cítricos industrializados fundamentalmente en Europa, con posibilidades de incrementar las exportaciones de este rublo. |
РЫНОЧНЫЙ ПОТЕНЦИАЛ: Национальный рынок в основном включает в себя коммерциализацию продукции в розничных сетях, собирающих иностранную валюту, гостиничных сетях на западе и в центре страны, а также другие формы негосударственного производства, которые вводятся на рынок в соответствии с их производством и услугами. ZED Mariel представлен как отличная рыночная возможность. Существует потенциальный рынок для производства индустриальных цитрусовых фруктов, в основном в Европе, с возможностью увеличения экспорта этой продукции. |
RESULTADOS ESPERADOS: Desarrollo de la industria con empleo de tecnología moderna de elevada productividad y eficiencia, presente en el equipamiento tecnológico previsto a instalar. Encadenamientos productivos con las bases productivas asentadas en el territorio, de forma tal que se garantice el desarrollo agrícola. Sustitución de importaciones al país, garantizando el surtido y la calidad demandada en el mercado |
ОЖИДАЕМЫЕ РЕЗУЛЬТАТЫ: Развитие отрасли с использованием современных технологий высокой производительности и эффективности, присутствующих в планируемом технологическом оборудовании. Производственные связи с производственными базами, заселёнными на территории, таким образом, чтобы гарантировать развитие сельского хозяйства. Замещение импорта в страну, гарантирование ассортимента и качества, востребованного на рынке. |
CONTACTOS: Sociedad Mercantil Cítricos Caribe S.A. Dirección General Correo-e: / Celular: (53) 52098006 |
КОНТАКТЫ: Торговая компания Cítricos Caribe S.A. Главное управление Электронная почта: / Моб.: (53) 52098006 |
181 ESPAÑOL |
181 RUSO |
DESARROLLO DE LA PRODUCCIÓN DE CÍTRICOS Y FRUTALES, COMO FRUTAS FRESCAS Y PRODUCTOS INDUSTRIALIZADOS EN LA EMPRESA CÍTRICOS CEIBA |
РАЗВИТИЕ ПРОИЗВОДСТВА ЦИТРУСОВЫХ И ФРУКТОВЫХ ДЕРЕВЬЕВ, КАК СВЕЖИХ ФРУКТОВ, ТАК И ПРОМЫШЛЕННОЙ ПРОДУКЦИИ НА ПРЕДПРИЯТИИ CITRUSCEIBA |
DESCRIPCIÓN: El proyecto está diseñado para la instalación de una Planta Industrial para procesar frutas y vegetales para la obtención de: 2 ton/día de troceados, 10 000 lts/día de jugos, 5 ton/h de pulpas y conservas; y potenciar el Programa de Desarrollo Prospectivo de la empresa que contempla: llegar a 3000 ha de nuevos cítricos (de los que ya existen 200 ha) a 1000 ha de frutales (se cuentan con 700 ha en la actualidad). La Empresa Mixta propuesta se vinculará de manera indirecta a las organizaciones económicas no estatales, como suministradores de materia prima garantizando de esta manera el encadenamiento productivo, y a su vez la Mixta financiará la producción, para garantizar la adquisición de posturas de alta calidad, insumos, servicios y asistencia técnica |
ОПИСАНИЕ: Проект предназначен для установки промышленного завода по переработке фруктов и овощей для производства для получения: 2 т/день ломтиков, 10 000 лт/день соков, 5 т/ч мякоти и консервов; и продвигать Программу перспективного развития компании, которая предусматривает: выйти на 3000 га. новых цитрусовых (из которых уже 200 га) до 1000 га фруктовых деревьев (в настоящее время 700 га). в настоящее время). Предлагаемое совместное предприятие будет опосредованно связано с негосударственными экономическими организациями, как поставщиками организации как поставщики сырья, тем самым гарантируя производственную связь, а также производственная цепочка, и в то же время Смешанное Предприятие будет финансировать производство, чтобы гарантировать приобретение высокого качества качественные позиции, вводимые ресурсы, услуги и техническая помощь. |
MODALIDAD DE INVERSIÓN: Empresa Mixta. |
СТРУКТУРА ИНВЕСТИЦИИ: Совместное предприятие. |
PARTE CUBANA: Empresa Cítricos Ceiba. |
КУБИНСКАЯ СТОРОНА: Cítricos Ceiba Company |
MONTO DE INVERSIÓN ESTIMADO: 7,3 millones de USD |
ПРЕДПОЛАГАЕМАЯ СУММА ИНВЕСТИЦИЙ: 7,3 млн. долларов США. |
LOCALIZACIÓN: Empresa Cítricos Ceiba. Caimito, provincia Artemisa. |
РАСПОЛОЖЕНИЕ: Цитрусовая компания "Сейба". Каймито, провинция Артемиса. |
POTENCIALIDADES DEL MERCADO: Los productos serán destinados al mercado nacional y la exportación. El mercado nacional se desarrollará fundamentalmente en el turismo, la ZDE Mariel, los cruceros, naves y aeronaves. |
РЫНОЧНЫЙ ПОТЕНЦИАЛ: Продукция будет предназначена для национального и экспортного рынков. Национальный рынок будет развиваться в основном в туризме, ZDE Мариель, круизы, корабли и самолёты. |
RESULTADOS ESPERADOS: Incrementar las exportaciones. Encadenamiento productivo con las asociaciones económicas no estatales asentadas en el territorio y otras provincias vecinas, permitiendo el aprovechamiento óptimo de todas las producciones en desarrollo provenientes de las fincas integrales de frutales. |
ОЖИДАЕМЫЕ РЕЗУЛЬТАТЫ: Увеличение экспорта. Производственная цепочка с негосударственными экономическими объединениями, расположенными на территории и в других соседних провинциях, позволяет оптимально использовать все производства в развитии, поступающие из целостных хозяйств по выращиванию фруктовых деревьев. |
CONTACTOS: Empresa Agropecuaria Metropolitana, Dirección General / Correo-e: / Tel.: (53) 76700056/ 76700054 // Celular: (53) 52630250 Grupo Empresarial Agrícola Dirección de Asuntos Internacionales Correo-e: Tel.: (53) 76452057 / 76452089 |
КОНТАКТЫ: Агропромышленная компания Metropolitana, Главное управление / E-mail: / Тел.: (53) 76700056/ 76700054 // Сотовая связь: (53) 52630250 Группа компаний аграрного бизнеса Управление по международным делам Email: Тел.: (53) 76452057 / 76452089 |
182 ESPAÑOL |
182 RUSO |
PRODUCCIÓN DE FLORES TROPICALES Y PLANTAS ORNAMENTALES CON DESTINO AL MERCADO INTERNO EN DIVISAS Y LA EXPORTACIÓN |
ПРОИЗВОДСТВО ТРОПИЧЕСКИХ ЦВЕТОВ И ДЕКОРАТИВНЫХ РАСТЕНИЙ ДЛЯ ВНУТРЕННЕГО РЫНКА В ИНОСТРАННОЙ ВАЛЮТЕ И НА ЭКСПОРТ. |
DESCRIPCIÓN: Desarrollar con eficiencia la producción de flores tropicales y plantas ornamentales bajo las condiciones de nuestro país. Aumentar los niveles de producción de flores, así como crear condiciones de almacenamiento y comercialización, elevar los niveles de conocimientos y actualización de la cultura en la actividad de floricultura y garantizar la estabilidad de los insumos necesarios para el cultivo. |
ОПИСАНИЕ: эффективно развивать производство тропических цветов и декоративных растений в условиях нашей страны. Повысить уровень производства цветов, а также создать условия для их хранения и сбыта, повысить уровень знаний и обновления культуры в сфере цветоводства и гарантировать стабильность необходимых для выращивания средств. |
MODALIDAD DE INVERSIÓN: Contrato de asociación económica internacional |
СТРУКТУРА ИНВЕСТИЦИЙ: Договор о международном экономическом объединении. |
PARTE CUBANA: Empresa Agropecuaria Metropolitana y cooperativas agropecuarias |
КУБИНСКАЯ СТОРОНА: Агропромышленная компания Metropolitana и сельскохозяйственные кооперативы. |
MONTO DE INVERSIÓN ESTIMADO: 8.29 millones de USD. |
ПРЕДПОЛАГАЕМАЯ СУММА ИНВЕСТИЦИЙ: 8,29 млн. долларов США. |
LOCALIZACIÓN: Provincia La Habana. |
РАСПОЛОЖЕНИЕ: Провинция Гавана. |
POTENCIALIDADES DEL MERCADO: La comercialización de las flores de corte y plantas ornamentales en el mercado interno está dirigido a las ventas en divisas, y como principal cliente el sector turístico. Para la inserción de Cuba en el mercado mundial de las flores tropicales contamos con especies que pueden posicionarse en este. Los principales países importadores de flores tropicales son Estados Unidos, Holanda, Rusia, Canadá, Alemania, Nicaragua, Jamaica e Italia. |
РЫНОЧНЫЙ ПОТЕНЦИАЛ: Коммерциализация срезанных цветов и декоративных растений на внутреннем рынке направлена на продажу валюты, а основным клиентом является туристический сектор. Для вставки Кубы на мировой рынок тропических цветов у нас есть виды, которые можно позиционировать на этом рынке. Основными странами-импортёрами тропических цветов являются США, Голландия, Россия, Канада, Германия, Никарагуа, Ямайка и Италия. |
RESULTADOS ESPERADOS: Incrementar las exportaciones y sustituir importaciones. Garantizar el encadenamiento productivo con las bases productoras de flores asentadas en el territorio, permitiendo el aprovechamiento óptimo de todas las producciones en fomento y en desarrollo proveniente de todos los productores |
ОЖИДАЕМЫЕ РЕЗУЛЬТАТЫ: Увеличение экспорта и замещение импорта. Гарантировать производственную цепочку с расположенными на территории цветочными производственными базами, позволяющими оптимально использовать все производства в продвижении и развитии, поступающие от всех производителей. |
CONTACTOS: Dirección de Asuntos Internacionales del Grupo Empresarial Agrícola Correo-e: / Teléfono: (53) 76452089 Dirección General Empresa Agropecuaria Metropolitana Correo-e: / Teléfonos: (53) 76700056 / 76700054 |
КОНТАКТЫ: Руководство по международным вопросам Группы компаний аграрного бизнеса Электронная почта: / Телефон: (53) 76452089 Главное управление Группа компаний аграрного бизнеса Metropolitana Электронная почта: / Телефон: 76700056 / 76700054 |
183 ESPAÑOL |
183 RUSO |
PRODUCCIÓN, BENEFICIO Y COMERCIALIZACIÓN DE 2000 HA DE PIÑA DE LA VARIEDAD MD2 |
ПРОИЗВОДСТВО, ПЕРЕРАБОТКА И СБЫТ 2000 ГА АНАНАСОВ СОРТА MD2. |
DESCRIPCIÓN: El proyecto está diseñado para mejorar la infraestructura y organización de la cadena productiva para garantizar una adecuada manipulación, conservación y beneficio de la piña, así como la tecnología del cultivo, garantizar mayores volúmenes de frutas de alta calidad e introducir y modernizar métodos gerenciales para alcanzar eficiencia y eficacia en el proceso de producción. |
ОПИСАНИЕ: Проект направлен на совершенствование инфраструктуры и организации производственной цепочки с целью обеспечения правильного обращения, сохранения и переработки ананасов, а также технологии выращивания сельскохозяйственных культур, обеспечения более высоких объёмов высококачественных фруктов и внедрения и модернизации методов управления для достижения эффективности и результативности производственного процесса. |
MODALIDAD DE INVERSIÓN: Contrato de asociación económica internacional |
СТРУКТУРА ИНВЕСТИЦИЙ: Договор о международном экономическом партнёрстве. |
PARTE CUBANA: Empresa Agroindustrial Ceballos |
КУБИНСКАЯ СТОРОНА: Агропромышленное предприятие "Ceballos". |
MONTO DE INVERSIÓN ESTIMADO: 10.5 millones de USD. |
ПРЕДПОЛАГАЕМАЯ СУММА ИНВЕСТИЦИЙ: 10,5 млн. долларов США. |
LOCALIZACIÓN: Municipio Venezuela, provincia Ciego de Ávila |
РАСПОЛОЖЕНИЕ: Муниципалитет Венесуэла, провинция Сиего-де-Авила. |
POTENCIALIDADES DEL MERCADO: La piña es un fruto originario de América con una larga tradición en nuestro país y es considerada en muchos países como una fruta exótica. En los últimos años, las producciones de piña se han incrementado a nivel internacional, pero la demanda de este producto crece a un ritmo superior. El mercado para estas producciones está asegurado, para las exportaciones a países como, España, Italia, Francia y Alemania, y para el mercado interno a los polos de Santiago de Cuba, Holguín, la cayería norte del centro del país, Varadero y La Habana. |
РЫНОЧНЫЙ ПОТЕНЦИАЛ: Ананас — это фрукт, происходящий из Америки с давними традициями в нашей стране, и во многих странах считается экзотическим фруктом. В последние годы производство ананасов в мире возросло, но спрос на этот продукт растёт более быстрыми темпами. Рынок для этой продукции гарантирован, для экспорта в такие страны, как Испания, Италия, Франция и Германия, а для внутреннего рынка - на полюса Сантьяго-де-Куба, Ольгин, северные малые острова центра страны, Варадеро и Гавана. |
RESULTADOS ESPERADOS: Contar en un periodo aproximado de siete años con 2 000 hectáreas de piña de la variedad MD2 en cosecha todos los años, con volúmenes de producción del orden de las 180 000 toneladas de piña. Alcanzar la exportación de volúmenes de piña fresca, en el orden de las 170 000 toneladas. La generación de simientes para el desarrollo de nuevas áreas y la entrega de vástagos a otros territorios del país para la total generalización de esta variedad en Cuba. |
ОЖИДАЕМЫЕ РЕЗУЛЬТАТЫ: иметь в течение примерно семи лет 2 000 гектаров ананасов сорта MD2, собранных ежегодно, с объёмами производства порядка 180 000 тонн ананаса. Достичь объёмов экспорта свежего ананаса, порядка 170 000 тонн. Производство семян для освоения новых территорий и доставки наукоёмких сортов на другие территории страны для полного обобщения этого сорта на Кубе. |
CONTACTOS: Empresa Agroindustrial Ceballos Email: / Teléfono: 33 23-7112 y (53) 52869339 Grupo Empresarial Agrícola. División Cítricos y Frutales Email: / Teléfono: 7 643-8227 Dirección de Asuntos Internacionales Email: / Teléfono: 7 645-2057 y 7 645-2089 |
КОНТАКТЫ: Агропромышленная компания "Ceballos" Электронная почта: / Телефон: 33 23-7112 и (53) 52869339 Сельскохозяйственная бизнес-группа. Отдел цитрусовых и фруктов Электронная почта: / Телефон: 7 643-8227 Управление по международным делам Электронная почта: / Телефон: 7 645-2057 y 7 645-2089 |
184 ESPAÑOL |
184 RUSO |
PRODUCCIÓN DE TABLEROS DE MADERA |
ПРОИЗВОДСТВО ДРЕВЕСНЫХ ПЛИТ |
DESCRIPCIÓN: Esta propuesta tiene como objetivo la construcción y puesta en explotación de una planta con una capacidad de producción de 50 000 metros cúbicos anuales de tableros de fibras de mediana densidad (MDF), a partir de plantaciones forestales con manejo intensivo, maderas rollizas de bajas dimensiones producto de los manejos de las plantaciones forestales establecidas y residuos de la industria para satisfacer las demandas del mercado nacional y destinar los excedentes a la exportación. |
ОПИСАНИЕ: Целью данного предложения является строительство и эксплуатация завода с производственной мощностью 50.000 куб.м. в год древесноволокнистых плит средней плотности (ДВП), из интенсивно эксплуатируемых лесных плантаций, мелкого круглого леса из управления сложившимися лесопосадками и промышленных отходов для удовлетворения потребностей внутреннего рынка и экспортных излишков. |
MODALIDAD DE INVERSIÓN: Empresa mixta. |
СТРУКТУРА ИНВЕСТИЦИЙ: Совместное предприятие. |
PARTE CUBANA: Empresa Agroforestal Pinar del Río. |
КУБИНСКАЯ СТОРОНА: Агро лесоводческая компания "Пинар дель Рио". |
MONTO DE INVERSIÓN ESTIMADO: 33,8 millones de USD. |
ПРЕДПОЛАГАЕМАЯ СУММА ИНВЕСТИЦИЙ: 33,8 млн. долларов США. |
LOCALIZACIÓN: Empresa Agroforestal Pinar del Río. La planta de tableros MDF se proyecta edificar en la localización de la antigua Fábrica de Fertilizantes, ubicada al sur de la ciudad de Pinar del Río, en la Zona Industrial de Siete Matas. |
МЕСТОРАСПОЛОЖЕНИЕ: Агро лесоводческая компания "Пинар дель Рио".. Завод по производству плит ДВП планируется построить на месте бывшего завода по производству удобрений, расположенного к югу от города Пинар-дель-Рио, в промышленной зоне Siete Matas. |
POTENCIALIDADES DEL MERCADO: La capacidad instalada utilizada en el país es baja por la poca producción de bagazo, debido a la reducción de los centrales azucareros y el uso del bagazo como combustible en los centrales como sustituto del petróleo, entre otras causas. En Cuba el consumo de tableros se sitúa actualmente (incluyendo plywood) en unos 26.0 mil metros cúbicos anuales, de los cuales se importan la casi totalidad con una erogación en divisas de alrededor de 10 millones de dólares, lo cual está muy lejos de satisfacer la demanda. La proyección estimada de la demanda de tableros en Cuba se muestra en el cuadro siguiente:
Producto UM Actual 2015 2020 2025 2030 2035 Tableros Mm3 23,0 27,0 50,0 70,0 98,0 137,0 |
РЫНОЧНЫЙ ПОТЕНЦИАЛ: Установленная мощность, используемая в стране, является низкой из-за низкого производства жмых багассы, в том числе из-за сокращения числа сахарных заводов и использования жмых багассы в качестве топлива на мельницах в качестве заменителя нефти. На Кубе потребление плит (в том числе фанеры) в настоящее время составляет около 26,0 тыс. кубометров в год, из которых почти все импортируется с валютными затратами около 10 млн. долларов, что далеко не соответствует спросу. Оценочный прогноз потребностей в панелях на Кубе приводится в следующей таблице: Продукт ЕИ Актуал. 2015 2020 2025 2030 2035 Платы Мм3 23,0 27,0 50,0 70,0 98,0 137,0 |
RESULTADOS ESPERADOS: Contar en un periodo aproximado de siete años con 2 000 hectáreas de piña de la variedad MD2 en cosecha todos los años, con volúmenes de producción del orden de las 180 000 toneladas de piña. Alcanzar la exportación de volúmenes de piña fresca, en el orden de las 170 000 toneladas. La generación de simientes para el desarrollo de nuevas áreas y la entrega de vástagos a otros territorios del país para la total generalización de esta variedad en Cuba. |
ОЖИДАЕМЫЕ РЕЗУЛЬТАТЫ: Получить в течение примерно семи лет 2 000 гектаров ананаса из сорта MD2, собранного ежегодно, с объёмом производства порядка 180 000 тонн ананаса. Достичь объёмов экспорта свежего ананаса, порядка 170 000 тонн. Производство семян для освоения новых территорий и доставки наукоёмких сортов на другие территории страны для полного обобщения этого сорта на Кубе. |
CONTACTOS: Grupo Empresarial Agroforestal Dirección de Negocios Correo-e: / Tel.: (53) 78847457 Empresa Agroforestal Pinar del Río Correo-e: / Tel.: (53) 48448231 |
КОНТАКТЫ: Агро лесоводческая бизнес-группа Коммерческий отдел Электронная почта: / Тел.: (53) 78847457 Агро лесоводческая компания "Пинар дель Рио” Электронная почта: / Тел.: (53) 48448231 |
185 ESPAÑOL |
185 RUSO |
PRODUCCIÓN Y COMERCIALIZACIÓN DE CACAO FINO DE AROMA |
ПРОИЗВОДСТВО И РЕАЛИЗАЦИЯ ИЗЫСКАННОГО АРОМА-КАКАО |
DESCRIPCIÓN: Aumentar los niveles de recepción de cacao y de su calidad. Elevar y estabilizar un nivel por encima de 500 toneladas anuales de cacao fino de alta calidad para la exportación y/o la industria confitera nacional bajo la modalidad de contrato de asociación económica internacional, donde se contemple lograr los objetivos siguientes: - Introducir nuevas tecnologías para alcanzar eficiencia y eficacia en el proceso del fomento y manejo de las plantaciones, acopio, beneficio, manipulación y procesamiento del cacao. - Renovar la infraestructura tecnológica y organización de la cadena productiva para garantizar una adecuada manipulación, conservación y procesamiento del cacao. - Elevar los niveles de producción de cacao de alta calidad y superior valor comercial (cacao fino dearoma). - Elevar y estabilizar las exportaciones por encima de 500 toneladas anuales de cacao de alta calidad. OBTENER FUENTES DE FINANCIAMIENTO QUE PERMITAN: Apoyar con recursos materiales la recuperación de las plantaciones y el desarrollo de nuevas áreas para el cultivo. - Actualizar la tecnología del procesamiento del cacao, elevando los rendimientos y la calidad. - Renovar la infraestructura de la cadena productiva, trazando el traslado del cacao desde los puntos de recepción a la procesadora. - Garantizar una adecuada conservación, manipulación y procesamiento del cacao. - Capacitar a los cultivadores de cacao y al personal implicado en el procesamiento del grano, elevando en general la cultura en la producción de cacao. |
ОПИСАНИЕ: Повышение уровня приёма какао и его качества. Чтобы поднять и стабилизировать уровень выше 500 тонн в год высококачественного изысканного какао на экспорт и/или в национальную кондитерскую промышленность, в соответствии с международными стандартами. в соответствии с формой договора о международном экономическом партнёрстве, в котором предусмотрены следующие цели достичь следующих целей: - Внедрять новые технологии для достижения эффективности и результативности в процессе продвижения и эксплуатации плантаций какао, сбора, переработки какао. - Обновление технологической инфраструктуры и организации производственной цепочки для обеспечения надлежащего ухода, сохранения и переработки какао. - Поднять уровень производства высококачественного какао с превосходной коммерческой ценностью (какао с тонким ароматом). - Поднять и стабилизировать экспорт свыше 500 тонн в год высококачественного какао. ПОЛУЧИТЬ ИСТОЧНИКИ ФИНАНСИРОВАНИЯ, КОТОРЫЕ ПОЗВОЛЯЮТ: Оказание материальной поддержки в восстановлении плантаций и освоении новых площадей для выращивания. - Обновление технологии переработки какао, повышение урожайности и качества. - Обновление инфраструктуры производственной цепочки, отслеживание переноса какао из пунктов приёма на перерабатывающий завод. пункты приёма на перерабатывающую фабрику. - Обеспечить надлежащее сохранение, обращение и переработку какао. - Подготовка какао-производителей и персонала, задействованного в переработке бобов, повышение общей культуры производства какао. |
MODALIDAD DEINVERSIÓN: Contrato de asociación económica internacional. |
СТРУКТУРА ИНВЕСТИЦИЙ: Договор о международном экономическом партнёрстве. |
PARTE CUBANA: Empresa Agroforestal y Coco de Baracoa, Sociedad Agroforestal S.A. |
КУБИНСКАЯ СТОРОНА: Агро лесоводство и Кокос де Баракоа, Sociedad Agroforestal S.A. |
MONTO DE INVERSIÓNESTIMADO: 5,4 millones de USD. |
ПРЕДПОЛАГАЕМАЯ СУММА ИНВЕСТИЦИЙ: 5,4 миллиона долларов. |
LOCALIZACIÓN: Empresa Agroforestal y Coco de Baracoa, Guantánamo.
|
РАСПОЛОЖЕНИЕ: Агро лесоводство и Коко де Баракоа, Гуантанамо. |
POTENCIALIDADES DELMERCADO: El objetivo central de esta propuesta es elevar y estabilizar niveles de producción por encima de 500 toneladas anuales de cacao fino de alta calidad para la exportación y/o la industria confitera nacional. Los incrementos de esta calidad de cacao que sean generados como resultado del proyecto se pueden exportar, siempre que se vendan a precios competitivos del mercado y cubriendo la demanda de la industria nacional. |
РЫНОЧНЫЙ ПОТЕНЦИАЛ: Основная цель этого предложения заключается в том, чтобы поднять и стабилизировать уровень производства выше 500 тонн в год высококачественного мелкого какао на экспорт и/или для национальной кондитерской промышленности. Повышение этого качества какао, получаемого в результате реализации проекта, может экспортироваться при условии, что оно продаётся на экспорт. экспортироваться при условии, что они продаются по конкурентоспособным рыночным ценам и удовлетворяют спрос отечественной промышленности. отечественная промышленность. |
RESULTADOS ESPERADOS: El proyecto permitirá aumentar los niveles de recepción de cacao fino de aroma, apoyando con recursos materiales la recuperación de las plantaciones, actualizando la tecnología del procesamiento del cacao, mejorando la calidad, renovando la infraestructura de la cadena productiva, trazando el traslado del cacao desde los puntos de recepción a la procesadora, garantizando una adecuada conservación, manipulación y procesamiento, capacitando al personal implicado en estos procesos y elevando en general la cultura en la producción de cacao. |
ОЖИДАЕМЫЕ РЕЗУЛЬТАТЫ: Проект позволит повысить уровень приёма тонкого ароматного какао, поддерживая материальными ресурсами восстановление плантаций. ресурсы для восстановления плантаций, обновления технологии переработки какао, повышения качества повышение качества, обновление инфраструктуры производственной цепочки, отслеживание переноса какао с точек передача какао из пунктов приёма на перерабатывающий завод, гарантирующая адекватную и переработки, обучения персонала, вовлечённого в эти процессы, и повышения общей культуры какао и в целом повышают культуру производства какао. |
CONTACTOS: Grupo Empresarial Agroforestal Agroforestal S.A Nombre: Aldo Gómez García, Cargo: Presidente Sociedad Agroforestal S. A. Telf.: 7 204 4557, móvil: 5 286.84 37; E-mail: ; Nombre: Elexis Legrá Calderín, Nombre: Director de Café, Cacao y Coco. Telf: 7 884 73 55, 5 279 63 43, E-mail: |
КОНТАКТЫ: Бизнес-группа Агро лесоводства Agroforestal S.A. Имя: Альдо Гомес Гарсия, Должность: Президент Sociedad Agroforestal С. А. Телефон: 7 204 4557, мобильный: 5 286,84 37; Электронная почта: ; Имя: Элексис Легра Кальдерин, Имя: Директор департамента кофе, какао и кокосовых орехов. Тел.: 7 884 73 55, 5 279 63 43, Электронная почта: |
186 ESPAÑOL |
186 RUSO |
PLANTAS DE BENEFICIO,CLASIFICACIÓN, ENVASADO YEXPORTACIÓN DE CARBÓN VEGETAL |
ПОЛЕЗНЫЕ РАСТЕНИЯ,КЛАССИФИКАЦИЯ, ПАКЕТИРОВАНИЕ И ЭКСПОРТ ДРЕВЕСНОГО УГЛЯ |
DESCRIPCIÓN: Alcanzar producciones de más de 200,0 mil toneladas anuales de carbón vegetal en todo el país, para aprovechar las oportunidades de mercado existentes, a partir de las existencias de la materia prima fundamental (marabú) y la construcción de centros de beneficio que garanticen la calidad requerida del producto final. Para el logro de este objetivo es necesario acometer un amplio proceso inversionista en toda la cadena productiva, que contemple la adquisición del equipamiento necesario para garantizar todo el proceso, desde la obtención de la materia prima, la producción del carbón, la construcción de los centros de beneficio y la implementación de un sistema de calidad que garantice el logro de producciones exportables de acuerdo a las exigencias del mercado en forma permanente |
ОПИСАНИЕ: Достичь производства более 200,0 тыс. тонн в год древесного угля по всей стране, воспользоваться существующими рыночными возможностями, начиная от запасов основного сырья (марабу) и строительства обрабатывающих центров, которые гарантируют требуемое качество конечного продукта. Для достижения этой цели необходимо провести широкий инвестиционный процесс во всей производственной цепочке, включая приобретение необходимого оборудования для обеспечения всего процесса, начиная с получения сырья, производства угля, строительства обогатительных центров и внедрение системы качества, гарантирующей достижение экспорто ориентированной продукции в соответствии с требованиями рынка на постоянной основе. |
MODALIDAD DE INVERSIÓN: Contrato de asociación económica internacional. |
СТРУКТУРА ИНВЕСТИЦИЙ:Договор о международной экономической ассоциации. |
PARTE CUBANA: Este proyecto dispone de varios escenarios que operaran de manera independiente, los cuales son las empresas agroforestales de Costa Sur, Cienfuegos, Camagüey y Santiago de Cuba. Estas locaciones pueden negociarse cada una por separado. |
КУБИНСКАЯ СТОРОНА:Этот проект имеет несколько сценариев, которые будут работать независимо друг от друга, которые являются следующими: Агро лесоводческие предприятия Коста-Сур, Сьенфуэгоса, Камагуэя и Сантьяго-де-Кубы. Эти места могут обсуждаться отдельно. |
MONTO DE INVERSIÓN ESTIMADO: 71,72 millones de USD (para los cuatro escenarios). |
ПРЕДПОЛАГАЕМАЯ СУММА ИНВЕСТИЦИЙ:71,72 млн. долларов США (по четырём сценариям). |
LOCALIZACIÓN: El proyecto se desarrollará en cuatro locaciones: las empresas agroforestales Costa Sur, en la provincia de Artemisa; la de Cienfuegos; la de Camagüey y la de Santiago de Cuba. |
РАСПОЛОЖЕНИЕ:Проект будет разработан в четырёх местах: Агро лесоводческие предприятия Costa Sur в провинции Артемиса; Сьенфуэгос; Камагуэй и Сантьяго-де-Куба. |
POTENCIALIDADES DEL MERCADO: Las inversiones, objeto del presente proyecto, están dirigidas a crear la base material para fortalecer las bases productivas, beneficiar, clasificar y envasar hasta 200 000 toneladas anuales de carbón vegetal para la exportación en diferentes formatos de papel kraft y sacos de rafia laminada o polipropileno, lo que permitirá vender toda la producción de carbón con calidad, fundamentalmente en el mercado europeo, incluyendo como parte del proceso productivo el aprovechamiento de los residuos para la producción de briquetas |
РЫНОЧНЫЙ ПОТЕНЦИАЛ:Инвестиции, являющиеся объектом данного проекта, направлены на создание материальной базы для укрепления производственной базы, получения выгоды, классификации и упаковки до 200 000 тонн в год растительного угля на экспорт в различных форматах крафт-бумаги и ламинированных рафийных или полипропиленовых мешков, что позволит продавать всю продукцию угля с высоким качеством, в основном на европейском рынке, в том числе в рамках производственного процесса с использованием остатков для производства брикетов.
|
RESULTADOS ESPERADOS ESTIMADOS El contrato de asociación económica internacional que se constituya en cada una de las locaciones mencionadas se estima que proporcionará ganancias que permitan recuperar la inversión en un plazo de cinco a seis años. El flujo de caja para el rendimiento de la inversión se estima tenga resultados positivos a una tasa de actualización entre el 10 % y 12 %. Lo anterior será confirmado mediante el estudio de prefactibilidad elaborado |
ОЖИДАЕМЫЕ РЕЗУЛЬТАТЫ:Договор о международном экономическом объединении, который будет заключён в каждом из указанных мест, рассчитан на получение прибыли, которая позволит окупить вложенные инвестиции в течение пяти-шести лет. Денежный поток для обеспечения рентабельности инвестиций оценивается как положительный при ставке дисконтирования от 10% до 12%. Это будет подтверждено предварительным технико-экономическим обоснованием. |
CONTACTOS: Grupo Empresarial Agroforestal S.A Nombre: Aldo Gómez García, Cargo: Presidente Sociedad Agroforestal S. A. Telf.: 7 204 4557, móvil: 5 286.84 37; E-mail: ; |
КОНТАКТЫ:Агро лесоводческая бизнес-группа Agroforestal S.A. Имя: Альдо Гомес Гарсия, Должность: Президент Sociedad Agroforestal S.A. Телефон: 7 204 4557, мобильный: 5 286,84 37; Электронная почта: ; |
187 ESPAÑOL |
187 RUSO |
COMPLETAMIENTO TECNOLÓGICO Y OPERACIÓN DE UN COMPLEJO APÍCOLA EN EL OCCIDENTE PARA LA PRODUCCIÓN Y COMERCIALIZACIÓN DE MIEL DE ABEJAS Y DEMÁS PRODUCTOS DE LA COLMENA, CON VISTAS A SATISFACER EL MERCADO NACIONAL Y POTENCIAR LAS EXPORTACIONES |
ТЕХНОЛОГИЧЕСКОЕ ЗАВЕРШЕНИЕ И ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПЧЕЛОВОДЧЕСКОГО КОМПЛЕКСА НА ЗАПАДЕ СТРАНЫ ДЛЯ ПРОИЗВОДСТВА И РЕАЛИЗАЦИИ МЕДА И ДРУГИХ ПРОДУКТОВ ПЧЕЛОВОДСТВА С ЦЕЛЬЮ УДОВЛЕТВОРЕНИЯ ВНУТРЕННЕГО РЫНКА И УВЕЛИЧЕНИЯ ЭКСПОРТА. |
DESCRIPCIÓN: El proyecto consiste en estabilizar e incrementar la exportación de miel orgánica, específica y de origen, a granel o envasada, complementos nutricionales apícolas, el polen, los propóleos y demás productos de la colmena, incluidos abejas reinas y paquetes de abejas mediante el completamiento de la tecnología de un complejo apícola ya existente en la región occidental de Cuba, como parte de la diversificación de la producción para satisfacer el aumento de la demanda de estos productos, el incremento de las áreas certificadas como orgánicas y de origen. Asegurar el acopio diferenciado de las mieles orgánicas para su inserción en el comercio justo. |
ОПИСАНИЕ: Проект заключается в стабилизации и увеличении экспорта органического мёда, специфического и отечественного происхождения, на разлив или в таре, пищевых добавок для пчёл, пыльцы, прополиса и других продуктов улья, в том числе пчёл маток и пакетов с пчёлами, путём доработки технологии существующего пчеловодческого комплекса в западном регионе Кубы в рамках диверсификации производства в целях удовлетворения растущего спроса на эти продукты, увеличения площадей, сертифицированных как органические, так и по происхождению. Обеспечить дифференцированный сбор органического мёда для его внедрения в справедливую торговлю. |
MODALIDAD DE INVERSIÓN: Empresa mixta. |
СТРУКТУРА ИНВЕСТИЦИЙ:Совместное предприятие. |
PARTE CUBANA: Sociedad Mercantil Cubana Agroforestal S.A. |
КУБИНСКАЯ СТОРОНА: Кубинская коммерческая компания Agroforestal S.A. |
MONTO DE INVERSIÓN ESTIMADO: 9,17 millones de USD. |
ПРЕДПОЛАГАЕМАЯ СУММА ИНВЕСТИЦИЙ:9,17 млн. долларов США. |
LOCALIZACIÓN: Se desarrollaría en el municipio Caimito, al noreste de la provincia Artemisa |
РАСПОЛОЖЕНИЕ:Разработка будет осуществляться в муниципалитете Каймито, на северо-востоке провинции Артемиса. |
POTENCIALIDADES DEL MERCADO: El principal cliente de la miel cubana es Europa, y dentro de ella Alemania, país en el que el consumo per cápita es de 1.1 kg/persona/año y su producción le permite cubrir solo el 22.5 % del consumo. Los 470 000 apicultores de la Unión Europea (UE) producen aproximadamente 353 139 t de miel que solo permiten un autoabastecimiento del 48 %, lo que determina que el conjunto de la UE sea el principal comprador de miel a nivel mundial y dentro de ella, se destaca Alemania. A partir de la creación de la empresa mixta se logrará el posicionamiento de la miel envasada bajo la marca APISUN y se podrá abarcar nuevos nichos de mercado, sobre la base del prestigio del origen Cuba, lo que puede ser igualmente efectivo para otros productos apícolas. El sostenido comportamiento de los precios en el mercado, brinda a la apicultura cubana capacidad de pago para asegurar la amortización de los créditos necesarios para las inversiones proyectadas. El mercado interno se orienta fundamentalmente a la industria farmacéutica y biotecnológica, a la red de tiendas comercializadoras de divisas y al sector del turismo, que se prevé crezca proporcionalmente. La instalación de tecnologías permitirá dar valor agregado no solo a la miel, sino también a otros productos de la colmena como son el propóleo, el polen, la jalea real y la cera. |
РЫНОЧНЫЙ ПОТЕНЦИАЛ:Основным потребителем кубинского мёда является Европа, а внутри неё - Германия, страна, где потребление мёда на душу населения составляет 1,1 кг на человека в год, а его производство позволяет покрыть лишь 22,5% потребления. 470 000 пчеловодов в Европейском Союзе (ЕС) производят около 353 139 т мёда, что позволяет обеспечивать себя только 48%, что определяет, что ЕС в целом является основным покупателем мёда во всем мире, а внутри него выделяется Германия. С момента создания совместного предприятия будет достигнуто позиционирование мёда, упакованного под маркой APISUN, и могут быть покрыты новые рыночные ниши, основанные на престиже кубинского происхождения, которые могут быть одинаково эффективны и для других пчелиных продуктов. Устойчивое поведение цен на рынке обеспечивает кубинскому пчеловоду платёжеспособность для обеспечения амортизации кредитов, необходимых для планируемых инвестиций. Внутренний рынок в основном ориентирован на фармацевтическую и биотехнологическую промышленность, сеть валютных магазинов и туристический сектор, который, как ожидается, будет расти пропорционально. Установка технологий позволит придать дополнительную ценность не только мёду, но и другим продуктам улья, таким как прополис, пыльца, маточное молочко и воск. |
RESULTADOS ESPERADOS: Actualmente se tienen ingresos promedios de 17 millones de euros, que se proponen incrementar en un plazo menor de cinco años a 25 millones de euros. De igual manera en el mercado cubano, ampliando la cartera de productos y de clientes, con los resultados de la empresa mixta se espera lograr ser suministradores exclusivos del mercado interno; hoy se venden a través de la red hotelera, Caracol, TRD, Habaguanex, Grupo Palco, la red de tiendas de Cimex, Cubacatering y otros un promedio de 98 toneladas de miel de abejas en el mercado interno, lo que equivale a un ingreso de 296 500 CUC, cifra que se incrementaría significativamente en más de un millón de CUC por las venta de 300 t de miel de abejas y otros productos de la colmena vendidas a las empresas comercializadoras; del del mismo modo, otras 400 t a Farmacuba y Labiofam, contribuyendo con estos dos últimos a la sustitución de importaciones de materias primas para la producción de medicamentos. |
ОЖИДАЕМЫЕ РЕЗУЛЬТАТЫ:в настоящее время средний доход составляет 17 млн. евро, который предлагается увеличить за период менее пяти лет до 25 млн. евро. Аналогичным образом на кубинском рынке ожидается, что в результате расширения ассортимента продукции и клиентов, результаты деятельности совместного предприятия станут эксклюзивными поставщиками на внутренний рынок; Сегодня через сеть гостиниц, Caracol, TRD, Habaguanex, Grupo Palco, сеть магазинов Cimex, Cubacatering и др. на внутреннем рынке продаётся в среднем 98 тонн пчелиного мёда, что эквивалентно доходу в 296 500 CUC, который будет значительно увеличен более чем на один миллион CUC за продажу 300 тонн пчелиного мёда и других продуктов пчелиного улья, проданных коммерческим предприятиям; Аналогичным образом, ещё 400 тонн будет выделено компаниям "Фармакуба" и "Лабиофам", что будет способствовать замещению импорта сырья для производства медикаментов. |
CONTACTOS: Grupo Empresarial Agroforestal Agroforestal S.A Nombre: Aldo Gómez García, Cargo: Presidente Sociedad Agroforestal S. A. / Telf.: 7 204 4557, móvil: 5 286.84 37; Correo-e: ; APICUBA Nombre: Lázaro Bruno Garcia Castro / Teléfono: 7204 48 97; Correo-e: Nombre: Martha Casanova Cámara Teléfono 72619014 / Correo-e: |
КОНТАКТЫ:Агро лесоводческая бизнес-группа Agroforestal S.A. Имя: Альдо Гомес Гарсия, Должность: президент компании Agroforestal S.A. / Телефон: 7 204 4557, мобильный телефон: 5 286,84 37; Электронная почта: ; APICUBA Имя: Ласаро Бруно Гарсия Кастро / Телефон: 7204 48 97; Электронная почта: Имя: Марта Казанова Камара Телефон: 72619014 / Электронная почта: . |
188 ESPAÑOL |
188 RUSO |
PROPUESTA PARA ASEGURAR LA PLANTACIÓN, AGROTECNIA Y COSECHA DE LOS BOSQUES ENERGÉTICOS Y EL MARABÚ |
ПРЕДЛОЖЕНИЕ ПО ОБЕСПЕЧЕНИЮ ПОСАДКИ, ИСПОЛЬЗОВАНИЯ АГРОТЕХНОЛОГИЙ И СБОРА УРОЖАЯ ЭНЕРГЕТИЧЕСКИХ ЛЕСОВ И МАРАБУ |
DESCRIPCIÓN: Este proyecto prevé garantizar la biomasa forestal necesaria para el funcionamiento y la sostenibilidad de la producción de energía en las bioeléctricas propuestas, a partir de la ejecución de inversiones que garanticen la materia prima necesaria para el funcionamiento de las mismas en los periodos fuera de zafra. Tiene como principales objetivos fomentar plantaciones energéticas para garantizar el suministro estable de biomasa forestal a la inversión de cuatro bioeléctricas proyectadas; fundamentar la sostenibilidad económica a partir de financiamiento externo, de las inversiones propuestas y de los costos de operación en MLC; producir biomasa a partir del marabú y de los residuos del manejo de bosques y la industria forestal para producir energía eléctrica, y ahorrar importaciones de combustible fósil y liberar terrenos ociosos invadidos por marabú para uso agrícola y ganadero con destino a la producción de alimentos. |
ОПИСАНИЕ: Данный проект направлен на обеспечение лесной биомассы, необходимой для эксплуатации и устойчивости производства энергии на предлагаемых биоэлектростанциях, на основе реализации инвестиций, гарантирующих сырье, необходимое для эксплуатации электростанций в не уборочный период сафры. Его основными целями являются: продвижение энергетических плантаций для обеспечения стабильных поставок лесной биомассы для инвестиций в четыре прогнозируемых биоэлектростанции; поддержка экономической устойчивости, основанной на внешнем финансировании, предлагаемых инвестициях и операционных затратах в ТЗС; производство биомассы из марабу и отходов лесного хозяйства и лесной промышленности для производства электричества, а также экономия импорта ископаемых видов топлива и свободных незанятых земель, захваченных марабу для использования их в сельском хозяйстве и животноводстве для производства продуктов питания. |
MODALIDAD DE INVERSIÓN: Empresa mixta. |
СТРУКТУРА ИНВЕСТИЦИЙ:Совместное предприятие. |
PARTE CUBANA: Sociedad Agroforestal S.A. |
КУБИНСКАЯ СТОРОНА: Компания Agroforestal S.A. |
MONTO DE INVERSIÓN ESTIMADO: 40.7 millones de USD. |
ПРЕДПОЛАГАЕМАЯ СУММА ИНВЕСТИЦИЙ:40,7 млн. долларов США. |
LOCALIZACIÓN: El proyecto se localiza en toda la estructura productiva de las empresas forestales vinculadas a las bioeléctricas Ciro Redondo (Ciego de Ávila), Héctor Rodríguez (Villa Clara), Jesús Rabí (Matanzas) y 30 de Noviembre (Artemisa). |
РАСПОЛОЖЕНИЕ:Проект расположен во всей производственной структуре лесозаготовительных компаний, связанных с биоэлектростанциями“Сиро Редондо” (Сиего де Авила), “Эктор Родригес” (Вилья Клара), “Хесус Раби” (Матансас) и “30 де Новьембре” (Артемиса). |
POTENCIALIDADES DEL MERCADO: Para garantizar el cumplimiento de los objetivos propuestos es necesario crear las estructuras y la organización necesaria para el fomento, plantación y agrotecnia de los bosques energéticos, en cuanto a la construcción y desarrollo de viveros, incremento de la fuerza de trabajo necesaria, instalaciones de hospedaje y unidades mecanizadas para la prestación de los servicios necesarios. Todo este proceso requiere fundamentalmente, la adquisición inmediata del equipamiento necesario para enfrentar este trabajo |
РЫНОЧНЫЙ ПОТЕНЦИАЛ:Для обеспечения выполнения предложенных задач необходимо создать необходимые структуры и организацию для продвижения, посадки и агротехники энергетических лесов, в части строительства и развития питомников, увеличения необходимой рабочей силы, жилых помещений и механизированных подразделений для оказания необходимых услуг. Весь этот процесс требует, по сути, немедленного приобретения необходимого оборудования для выполнения этой работы. |
RESULTADOS ESPERADOS: EL impacto fundamental de este proyecto radica en la garantía de la generación de energía eléctrica a partir de la biomasa forestal y el ahorro de combustible diesel importado que esto genera. Desde el punto de vista económico, el programa contribuye a generar unos 152 MW anuales, que dependen absolutamente de la disponibilidad de biomasa forestal y que equivalen a unos 10.6 MUSD, que representa el 50 % de los ingresos relacionados a la producción de biomasa en los 150 días al año, lo que permitirá la sostenibilidad con biomasa de la mitad de la capacidad que se genera. Desde el punto de vista ambiental, reduce el consumo de diesel en términos absolutos y contribuye a la reforestación permanente de las áreas involucradas en el proyecto y la reducción de las emisiones de CO2 a la atmosfera. Desde el punto de vista social, además de contribuir a la prestación del servicio eléctrico a la población vinculada a las bioeléctricas, genera empleos para unos 976 trabajadores de todas las categorías profesionales |
ОЖИДАЕМЫЕ РЕЗУЛЬТАТЫ:Фундаментальное воздействие этого проекта заключается в гарантии производства электрической энергии из лесной биомассы и экономии импортируемого дизельного топлива, которое при этом вырабатывается. С экономической точки зрения, программа способствует генерации около 152 МВт в год, что полностью зависит от наличия лесной биомассы, что эквивалентно примерно 10,6 MUSD, что составляет 50% доходов, связанных с производством биомассы за 150 дней в году, что позволит обеспечить устойчивость с биомассой в два раза меньше генерируемой мощности. С экологической точки зрения это позволяет снизить расход дизельного топлива в абсолютном выражении и способствует постоянному лесовосстановлению на участках, вовлечённых в проект, а также сокращению выбросов CO2 в атмосферу. С социальной точки зрения, помимо содействия обеспечению электроэнергией населения, связанного с биоэлектростанциями, она создаёт рабочие места примерно для 976 работников всех профессиональных категорий. |
CONTACTOS: Grupo Empresarial Agroforestal Agroforestal S.A Nombre: Aldo Gómez García, Cargo: Presidente Sociedad Agroforestal S. A. / Telf.: 7 204 4557, móvil: 5 286.84 37; Correo-e: ; APICUBA Nombre: Lázaro Bruno Garcia Castro / Teléfono: 7204 48 97; Correo-e: Nombre: Martha Casanova Cámara //Teléfono 72619014 / Correo-e: |
КОНТАКТЫ:Агро лесоводческая бизнес-группа Agroforestal S.A. Имя: Альдо Гомес Гарсия, Должность: президент КОМПАНИЯ Agroforestal S.A. / Телефон: 7 204 4557, мобильный телефон: 5 286,84 37; Электронная почта: ; APICUBA Имя: Ласаро Бруно Гарсия Кастро / Телефон: 7204 48 97; Электронная почта: Имя: Марта Казанова Камара Телефон: 72619014 / Электронная почта: . |
189 ESPAÑOL |
189 RUSO |
PRODUCCIÓN DE SPIRULINA |
ПРОИЗВОДСТВО СПИРУЛИНЫ |
DESCRIPCIÓN: Remodelar y ampliar la capacidad productiva de las dos plantas de producción de espirulina en el país. Se cuenta con una capacidad instalada de 60 TM en espejos de agua (piscinas artificiales). |
ОПИСАНИЕ: Реконструкция и расширение производственных мощностей двух заводов по производству спирулины в стране. Имеется установленная мощность 60 MT в водяных зеркалах (искусственных бассейнах). |
MODALIDAD DE INVERSIÓN: Contrato de asociación económica internacional |
СТРУКТУРА ИНВЕСТИЦИЙ: Договор о международном экономическом объединении. |
PARTE CUBANA: Empresa Genix |
КУБИНСКАЯ СТОРОНА: компания “Genix” |
MONTO DE INVERSIÓN ESTIMADO: 4,9 millones de USD |
ПРЕДПОЛАГАЕМАЯ СУММА ИНВЕСТИЦИЙ: 4,9 млн. долл. США |
LOCALIZACIÓN: Provincia de Mayabeque. |
РАСПОЛОЖЕНИЕ: провинция Маябеке. |
POTENCIALIDADES DEL MERCADO: Destinado al mercado externo y al mercado nacional |
РЫНОЧНЫЙ ПОТЕНЦИАЛ:Предназначение для зарубежного и внутреннего рынка |
RESULTADOS ESPERADOS: El proyecto permitirá obtener los productos siguientes: X Polvo de espirulina en bolsas de 10 kg. X Suplementos nutricionales en tabletas de espirulina 100 % natural. X Suplementos nutricionales en tabletas mezcladas con espirulina y otros productos naturales. X Diferentes productos cosméticos para la nutrición y el cuidado de la piel, el cabello y el cuerpo en general. X Suplementos nutricionales para todo tipo de animales. X Fertilizantes foliares y radiculares de origen natural para todo tipo de cultivo. |
ОЖИДАЕМЫЕ РЕЗУЛЬТАТЫ: Проект позволит получить следующие продукты: Спирулина порошок в 10 кг мешках. X Пищевые добавки в таблетках 100% натуральной спирулины. X Пищевые добавки в таблетках в смеси со спирулиной и другими натуральными продуктами. X Различные косметические продукты для питания и ухода за кожей, волосами и телом в целом. X Пищевые добавки для всех типов животных. X Фолиарные и корневые удобрения природного происхождения для всех видов сельскохозяйственных культур. |
CONTACTOS: Dirección de Negocios de LABIOFAM S.A Correo: / Tel: (53) 7 8307093 |
КОНТАКТЫ: Руководство по бизнесу компании LABIOFAM S.A. Почта: / тел.: (53) 7 8307093 |
PRODUCCIÓN DE GLUCOSA |
ПРОИЗВОДСТВО ГЛЮКОЗЫ |
DESCRIPCIÓN: Modernizar la planta productora de glucosa, única de su tipo en el país. Permitirá incrementar las producciones, con bajos costos y altos niveles de satisfacción. |
ОПИСАНИЕ: Модернизировать завод по производству глюкозы, единственный в своём роде в стране. Это позволит увеличить производство при низких затратах и высоком уровне удовлетворённости. |
MODALIDAD DE INVERSIÓN: Empresa mixta |
СТРУКТУРА ИНВЕСТИЦИЙ: Совместное предприятие. |
PARTE CUBANA: Labiofam S.A. |
КУБИНСКАЯ СТОРОНА:Лабиофам С.А. |
MONTO DE INVERSIÓN ESTIMADO: 21.4 millones de USD. |
ПРЕДПОЛАГАЕМАЯ СУММА ИНВЕСТИЦИЙ:21,4 млн. долларов США. |
LOCALIZACIÓN: Áreas de la Empresa de Glucosa, provincia Cienfuegos. |
РАСПОЛОЖЕНИЕ: Территории компании "Глюкоза", провинция Сьенфуэгос. |
POTENCIALIDADES DEL MERCADO: Sustitución de importaciones y exportaciones. |
РЫНОЧНЫЙ ПОТЕНЦИАЛ:замещение импорта и экспорта. |
RESULTADOS ESPERADOS: 12 500 t/año de glucosa y almidones |
ОЖИДАЕМЫЕ РЕЗУЛЬТАТЫ:12 500 т/год глюкозы и крахмала. |
CONTACTOS: Dirección de Negocios de LABIOFAM S.A Correo: / Tel: (53) 7 8307093 |
КОНТАКТЫ:Руководство по бизнесу компании LABIOFAM S.A. Электронная почта: / Тел: (53) 7 8307093 |
190 ESPAÑOL |
190 RUSO |
PRODUCCIÓN DE YOGUR PARAÍSO |
ПРОИЗВОДСТВО ЙОГУРТА PARAÍSO |
DESCRIPCIÓN: Modernización y ampliación de la planta de producción de yogur, cumpliendo con las normas de Buenas Prácticas de Fabricación establecidas para los productos alimenticos y productos biofarmacéuticos. La línea de producción existente es destinada a la producción de yogur probiótico en las variantes de yogur natural y de sabores |
ОПИСАНИЕ: Модернизация и расширение завода по производству йогурта, в соответствии со стандартами Надлежащей Производственной Практики, установленной для пищевых продуктов и биофармацевтической продукции. Существующая производственная линия предназначена для производства пробиотического йогурта в вариантах натурального и ароматизированного йогурта. |
MODALIDAD DE INVERSIÓN: Contrato de asociación económica internacional |
СТРУКТУРА ИНВЕСТИЦИЙ:Договор о международном экономическом партнерстве. |
PARTE CUBANA: Empresa Productora y Comercializadora de Productos Biofarmacéuticos de Matanzas |
КУБИНСКАЯ СТОРОНА:Производственно-маркетинговая компания биофармацевтической продукции, Матансас. |
MONTO DE INVERSIÓN ESTIMADO: 5,2 millones de USD |
ПРЕДПОЛАГАЕМАЯ СУММА ИНВЕСТИЦИЙ:5,2 млн. долл.США |
LOCALIZACIÓN: Provincia Matanzas |
РАСПОЛОЖЕНИЕ:Провинция Матансас |
POTENCIALIDADES DEL MERCADO: Mercado turístico y mercado interno en divisas |
РЫНОЧНЫЙ ПОТЕНЦИАЛ:Туристический рынок и внутренний рынок в иностранной валюте. |
RESULTADOS ESPERADOS: 2.3 millones de litros/año |
ОЖИДАЕМЫЕ РЕЗУЛЬТАТЫ:2,3 млн. литров в год |
CONTACTOS: Dirección de Negocios de Labiofam S.A. Correo-e: Teléfono: (53) 78307093 |
КОНТАКТЫ: Руководство по бизнесу компании LABIOFAM S.A. Электронная почта: / Тел: (53) 7 8307093 |
PRODUCCIÓN DE YOGUR PARAÍSO |
ПРОИЗВОДСТВО ЙОГУРТА PARAÍSO |
DESCRIPCIÓN: Construcción de una planta para la producción de yogur probiótico de coágulo firme a partir de leche en polvo, con la tecnología de LABIOFAM, cumpliendo las Buenas Prácticas de Fabricación de la industria alimentaria, con varios sabores y presentaciones. |
ОПИСАНИЕ: Строительство завода по производству твердых сгустков пробиотического йогурта из сухого молока по технологии LABIOFAM, соответствующей положениям Надлежащей Производственной Практике Пищевой Промышленности, с различными вкусами и презентациями. |
MODALIDAD DE INVERSIÓN: Empresa mixta |
СТРУКТУРА ИНВЕСТИЦИЙ:Совместное предприятие |
PARTE CUBANA: Empresa Labiofam, Villa Clara |
КУБИНСКАЯ СТОРОНА:Компания Лабиофам, Вийя Клара. |
MONTO DE INVERSIÓN ESTIMADO: 7,8 millones de USD. |
ПРЕДПОЛАГАЕМАЯ СУММА ИНВЕСТИЦИЙ:7,8 млн. долларов США. |
LOCALIZACIÓN: Provincia Villa Clara. |
РАСПОЛОЖЕНИЕ:Провинция Вийя Клара |
POTENCIALIDADES DEL MERCADO: Mercado turístico y mercado interno en divisas |
РЫНОЧНЫЙ ПОТЕНЦИАЛ:Туристический рынок и внутренний рынок в иностранной валюте. |
RESULTADOS ESPERADOS: 3.2 millones de litros de yogur al año |
ОЖИДАЕМЫЕ РЕЗУЛЬТАТЫ:3,2 миллиона литров йогурта в год. |
CONTACTOS: Dirección de Negocios de Labiofam S.A. Correo-e: Teléfono: (53) 78307093 |
КОНТАКТЫ: Руководство по бизнесу компании LABIOFAM S.A. Электронная почта: / Тел: (53) 7 8307093 |
191 ESPAÑOL |
191 RUSO |
PRODUCCIÓN DE GEL DE ALOE VERA EN LA PROVINCIA MAYABEQUE |
ПРОИЗВОДСТВО ГЕЛЯ АЛОЭ ВЕРА В ПРОВИНЦИИ МАЯБЕКЕ |
DESCRIPCIÓN: El proyecto está dirigido a la obtención de gel de aloe vera de alta calidad, utilizando tierras ociosas en la provincia Mayabeque para la siembra, cultivo y cosecha de plantaciones de aloe vera Barbadensis miller y su posterior procesamiento industrial; teniendo como destinos la exportación de bienes, y la sustitución de importaciones del mercado nacional |
ОПИСАНИЕ: Проект направлен на получение высококачественного геля алоэ вера, используя простаивающие земли в провинции Маябеке для посадки, выращивания и сбора урожая плантаций алоэ вера Barbadensis miller и его последующей промышленной переработки; имея в качестве направлений экспорта товаров, а также замещения импорта на внутреннем рынке. |
MODALIDAD DE INVERSIÓN: Contrato de Asociación Económica Internacional |
СТРУКТУРА ИНВЕСТИЦИЙ:Контракт Международной экономической ассоциации. |
PARTE CUBANA: Empresa Agropecuaria Güira de Melena |
КУБИНСКАЯ СТОРОНА:Сельскохозяйственная компания Güira de Melena. |
MONTO DE INVERSIÓN ESTIMADO: 1,6 millones de USD |
ПРЕДПОЛАГАЕМАЯ СУММА ИНВЕСТИЦИЙ:1,6 млн. долл.США |
LOCALIZACIÓN: Provincia Mayabeque, municipio Güines |
РАСПОЛОЖЕНИЕ:Провинция Маябеке, муниципалитет Гуинес |
POTENCIALIDADES DEL MERCADO: El aloe vera es sumamente reconocido por sus propiedades benéficas para la salud humana por sus funciones inmunomoduladores, cicatrizantes, gastro protectoras, antimicrobianas y antioxidantes. El gel de aloe vera puede ser utilizado como materia prima en diversas producciones de la industria farmacéutica, la cosmética y la alimentaria. El mercado mundial de los productos que contienen aloe vera se incrementa y se prevé un mayor crecimiento en los próximos años |
РЫНОЧНЫЙ ПОТЕНЦИАЛ:В течение двух лет иметь 200 га алоэ вера готовых к сбору и переработке. С этого момента и в течение следующих 10 лет ежегодно получать 16 000 тонн стеблей, которые будут преобразовываться как минимум в 6 500 тонн геля алоэ вера. Постепенно стимулировать привлечение новых производителей в целях укрепления и расширения деятельности на остальную территорию провинции. |
RESULTADOS ESPERADOS: En un período de dos años tener 200 ha de aloe vera listas para ser cosechadas y procesadas. A partir de ese momento y durante los próximos 10 años, obtener anualmente 16 000 t de pencas que se transformarán en al menos 6 500 toneladas de gel de aloe vera. Motivar progresivamente la incorporación de nuevos productores para fortalecer y expandir la actividad al resto de la provincia. |
ОЖИДАЕМЫЕ РЕЗУЛЬТАТЫ:В течение двух лет иметь 200 га алоэ вера готовых к сбору и переработке. С этого момента и в течение следующих 10 лет ежегодно получать 16 000 тонн стеблей, которые будут преобразовываться как минимум в 6 500 тонн геля алоэ вера. Постепенно мотивировать включение новых производителей для укрепления и расширения деятельности на остальную территорию провинции. |
CONTACTOS: Grupo Empresarial Agropecuario y Forestal Mayabeque Presidencia, OSDE Correo-e: Tel.: (53) 47531100 Celular: (53) 52791030 Dirección de Negocios y Desarrollo Correo-e: / Tel.: (53) 47531851 ext. 133 Celular: (53) 52797710 / 59998329 |
КОНТАКТЫ: Агро лесоводческая бизнес-группа Mayabeque,Главное управление, OSDE, электронная почта: Teл.: (53) 47531100 сотовый: (53) 52791030 Управление торговлей и развитием электронная почта:: / Teл.: (53) 47531851 ext. 133 сотовый: (53) 52797710 / 59998329 |
192 ESPAÑOL |
192 RUSO |
REMPLAZO DE LA LÍNEA MULTIPROCESADORA DE LA UEB INDUSTRIA DE LA EMPRESA AGROPECUARIA 19 DE ABRI |
ЗАМЕНА МУЛЬТИПРОЦЕССОРНОЙ ЛИНИИ В АГРОПРОМЫШЛЕННОМ БАЗОВОМ ПОДРАЗДЕЛЕНИИ (UEB) предприятии“19 DE ABRIL” |
DESCRIPCIÓN: El proyecto consiste en sustituir completamente la línea de procesamiento de la UEB Industria por una nueva línea multiprocesadora (tomate, mango, guayaba y fruta bomba) que posee mayor capacidad de asimilación y procesamiento de materias primas (entrada de 5 t/h), posibilita la obtención de pulpas más concentradas y de mejor calidad como resultado de una tecnología más avanzada, y envasado aséptico en distintos formatos |
ОПИСАНИЕ: Проект состоит в полной замене технологической линии на новую мультипроцессорную линию (помидоры, манго, гуава и папайя), которая имеет большую производительность по усвоению и переработке сырья (ввод 5 т/ч), позволяет получить более концентрированную и качественную целлюлозу в результате более передовой технологии, а также асептическую упаковку в различных форматах.
|
MODALIDAD DE INVERSIÓN: Contrato de asociación económica internacional. |
СТРУКТУРА ИНВЕСТИЦИЙ:Договор о международном экономическом объединении. |
PARTE CUBANA: Empresa Agropecuaria 19 de abril. |
КУБИНСКАЯ СТОРОНА: Агропромышленное предприятие “19 de abril” |
MONTO DE INVERSIÓN ESTIMADO: 4,7 millones de USD. |
ПРЕДПОЛАГАЕМАЯ СУММА ИНВЕСТИЦИЙ:4,7 млн. долларов США. |
LOCALIZACIÓN: Municipio Quivicán, provincia Mayabeque. |
РАСПОЛОЖЕНИЕ:Муниципалитет Кивикан, провинция Маябеке. |
POTENCIALIDADES DEL MERCADO: Las frutas de Cuba tienen un sabor exquisito debido a su ubicación geográfica y las características de su clima. Los concentrados cubanos de frutas tropicales poseen un potencial natural para penetrar en el mercado mundial. Las producciones estarán destinadas principalmente a satisfacer las demandas existentes en la ZED Mariel (aprovechando la ventaja natural de su cercanía con la UEB Industria). |
РЫНОЧНЫЙ ПОТЕНЦИАЛ:Кубинские фрукты имеют изысканный вкус благодаря своему географическому положению и особенностям климата. Кубинские тропические фруктовые концентраты обладают природным потенциалом проникновения на мировой рынок. Продукция будет предназначена, главным образом, для удовлетворения существующих потребностей в Особая Зоне Развития (ZED) Mariel (пользуясь естественным преимуществом его близости к UEB промышленности). |
RESULTADOS ESPERADOS: La nueva línea multiprocesadora es capaz de producir pulpas concentradas de tomate, mango, guayaba y fruta bomba con características físico-químicas y organolépticas según los estándares internacionales de calidad. Puede procesar más de 30 000 toneladas de productos anualmente y obtener cerca de 9 100 toneladas de concentrados al año. Se aspira a satisfacer completamente la demanda de estos productos en la ZED Mariel. |
ОЖИДАЕМЫЕ РЕЗУЛЬТАТЫ:Новая мультипроцессорная линия способна производить концентрированную мякоть помидоров, манго, гуаявы и папайи с физико-химическими и органолептическими характеристиками в соответствии с международными стандартами качества. Она может перерабатывать более 30 000 тонн продукции в год и получать около 9100 тонн концентратов в год. Его целью является полное удовлетворение спроса на эти продукты вОсобой Зоне Развития (ZED) Mariel.
|
CONTACTOS: Grupo Empresarial Agropecuario y Forestal Mayabeque Presidencia, OSDE Correo-e: Tel.: (53) 47531100 Celular: (53) 52791030 Dirección de Negocios y Desarrollo Correo-e: / Tel.: (53) 47531851 ext. 133 Celular: (53) 52797710 / 59998329 |
КОНТАКТЫ:Агро лесоводческая бизнес-группа Mayabeque,Главное управление, OSDE, электронная почта: Teл.: (53) 47531100 сотовый: (53) 52791030 Управление торговлей и развитием электронная почта:: / Teл.: (53) 47531851 ext. 133 сотовый: (53) 52797710 / 59998329 |
193 ESPAÑOL |
193 RUSO |
DESARROLLO AGROINDUSTRIAL PARA LA PRODUCCIÓN DE AGUACATE (PERSEA AMERICANA) EN LA PROVINCIA ARTEMISA, CON DESTINO AL MERCADO NACIONAL E INTERNACIONAL |
АГРОПРОМЫШЛЕННОЕ РАЗВИТИЕ ДЛЯ ПРОИЗВОДСТВА АВОКАДО (ПЕРСЕААМЕРИКАНА) В ПРОВИНЦИИ АРТЕМИСА, ДЛЯ НАЦИОНАЛЬНОГО И МЕЖДУНАРОДНОГО РЫНКА. |
DESCRIPCIÓN: Este rubro frutícola tiene grandes perspectivas de desarrollo en el mercado internacional por la fuerte demanda insatisfecha, en los mercados de la Unión Europea, de la variedad Hass. Se dispone de un incremento de la siembra para suplir la demanda internacional que le permite optar por el crecimiento de las exportaciones como estrategia para nivelar el déficit en la balanza comercial del país. El aguacate es uno de los principales frutos que se producen en la provincia Artemisa y ocupa el cuarto lugar en importancia dentro las frutas a nivel mundial, debido a la superficie de siembra y a los volúmenes de la comercialización. |
ОПИСАНИЕ: Эта фруктовая культура имеет большие перспективы развития на международном рынке в связи с сильным неудовлетворенным спросом, на рынках Европейского Союза, сорта Хасса. Наблюдается увеличение насаждений для обеспечения международного спроса, что позволяет сделать выбор в пользу роста экспорта как стратегии выравнивания дефицита торгового баланса страны. Авокадо является одним из основных фруктов, производимых в провинции Артемиса, и занимает четвертое место по значимости среди фруктов во всем мире, благодаря площади посадки и объемам сбыта.. |
MODALIDAD DE INVERSIÓN: Contrato de asociación económica internacional |
СТРУКТУРА ИНВЕСТИЦИЙ:Договор международной экономической ассоциации. |
PARTE CUBANA: Empresa Agropecuaria Artemisa. |
КУБИНСКАЯ СТОРОНА:Агропромышленное предприятие “Артемиса” |
MONTO DE INVERSIÓN ESTIMADO: 1,13 millones de USD. |
ПРЕДПОЛАГАЕМАЯ СУММА ИНВЕСТИЦИЙ:1,13 млн. долларов США. |
LOCALIZACIÓN: Municipio Artemisa, provincia de Artemisa |
РАСПОЛОЖЕНИЕ:Муниципалитет Артемиса, провинция Артемиса. |
POTENCIALIDADES DEL MERCADO: Las exportaciones de aguacate en el mercado internacional durante el periodo 2017-2019 ascendieron tanto en valor como en volumen. La tasa promedio de aumento de los volúmenes de exportación fue de 35 % y los valores de exportación 52 %, lo que implica aumentos significativos en el periodo. El estudio de mercado realizado a Europa revela una alta posibilidad en España y Canadá. |
РЫНОЧНЫЙ ПОТЕНЦИАЛ:Экспорт авокадо на международном рынке в период 2017-2019 гг. вырос как в стоимостном выражении, так и в объеме. Средний темп прироста объемов экспорта составил 35%, а стоимость экспорта - 52%, что означает значительное увеличение за период. Проведенные в Европе маркетинговые исследования показывают высокий потенциал Испании и Канады. |
RESULTADOS ESPERADOS: El consumo de aguacate se ha incrementado a nivel mundial, con un gran aumento en las superficies plantadas en todos los países que producen la fruta. Los datos sobre la evolución del consumo de esta fruta, indican un constante crecimiento en las últimas décadas. El aguacate tiene una excelente demanda en los mercados tanto nacionales como internacionales. |
ОЖИДАЕМЫЕ РЕЗУЛЬТАТЫ:Потребление авокадо выросло во всем мире, при этом во всех странах, производящих фрукты, площадь посадок значительно увеличилась. Данные об эволюции потребления авокадо свидетельствуют об устойчивом росте в последние десятилетия. Авокадо имеет отличный спрос как на внутреннем, так и на международном рынке. |
CONTACTOS: Grupo Empresarial Agropecuario y Forestal Mayabeque Presidencia, OSDE Correo-e: Tel.: (53) 47531100 Celular: (53) 52791030 Dirección de Negocios y Desarrollo Correo-e: / Tel.: (53) 47531851 ext. 133 Celular: (53) 52797710 / 59998329 |
КОНТАКТЫ: Агро лесоводческая бизнес-группа Mayabeque, Главное управление, OSDE, электронная почта: Teл.: (53) 47531100 сотовый: (53) 52791030 Управление торговлей и развитием электронная почта: / Teл.: (53) 47531851 ext. 133 сотовый: (53) 52797710 / 59998329 |
194 ESPAÑOL |
194 RUSO |
MANEJO AGROINDUSTRIAL DE PAPAS PARA LA PRODUCCIÓN DE CHIPS EN DIFERENTES FORMATOS EN LA PROVINCIA ARTEMISA |
АГРОПРОМЫШЛЕННАЯ ОБРАБОТКА КАРТОФЕЛЯ ДЛЯ ПРОИЗВОДСТВА ЧИПСОВ В РАЗЛИЧНЫХ ФОРМАТАХ В ПРОВИНЦИИ АРТЕМИСА. |
DESCRIPCIÓN: Se pretende proyectar el montaje e instalación de una línea de producción con tecnología moderna para el manejo de papas para la producción de chips y otros aperitivos a partir del tubérculo, en la cual se realizarían los procesos de almacenaje, lavado, clasificado, corte, cocido y empaquetado. |
ОПИСАНИЕ: Предназначен для проектирования сборки и установки производственной линии с современной технологией обработки картофеля для производства чипсов и других закусок из клубней, на которой будут осуществляться процессы хранения, мойки, сортировки, нарезки, варки и упаковки. |
MODALIDAD DE INVERSIÓN: Contrato de asociación económica internacional. |
СТРУКТУРА ИНВЕСТИЦИЙ:Договор о международном экономическом объединении. |
PARTE CUBANA: Empresa Agropecuaria Alquizar |
КУБИНСКАЯ СТОРОНА:Агропромышленное предприятие “Alquizar” |
MONTO DE INVERSIÓN ESTIMADO: 1,15 millones de USD. |
ПРЕДПОЛАГАЕМАЯ СУММА ИНВЕСТИЦИЙ:1,15 млн. долларов США. |
LOCALIZACIÓN: Municipio Alquizar, provincia de Artemisa |
РАСПОЛОЖЕНИЕ:Муниципалитет Алькисар, провинция Артемиса. |
POTENCIALIDADES DEL MERCADO: La demanda mundial de este producto es creciente y como tendencias actuales del mercado de las papas fritas se citan: la introducción de diferentes sabores, la elaboración de productos saludables y la selección de un proceso de producción y un empaque que sean amigables con el medio ambiente. En Cuba existe una demanda de papas fritas que no se satisface con la producción nacional. |
РЫНОЧНЫЙ ПОТЕНЦИАЛ:Мировой спрос на этот продукт растёт, и современные тенденции на рынке картофельных чипсов включают в себя: внедрение различных вкусов, разработку полезных для здоровья продуктов, а также выбор производственного процесса и упаковки, которые являются экологически чистыми. На Кубе существует спрос на картофельные чипсы, который не удовлетворяется за счёт внутреннего производства. |
RESULTADOS ESPERADOS: Aprovechamiento de las potencialidades productivas de Artemisa, logro de un incremento sostenido de la producción de papa, para cubrir la demanda creciente de este tubérculo en los diferentes destinos, incluyendo la industria, incorporación de 200 hectáreas de tierras ociosas que actualmente están en fase de acondicionamiento para el cultivo de la papa, introducción de tecnología de avanzada desde la siembra hasta la cosecha, incluyendo el proceso industrial, capacidad de producción de la línea: 56 kg/h de productos terminados, integración con los servicios de la ZED Mariel: terminal de contenedores, Almacenes Universales S.A. y transporte de personal, entre otros, encadenamiento con otras industrias, sustitución de las importaciones nacionales de papas fritas |
ОЖИДАЕМЫЕ РЕЗУЛЬТАТЫ:Использование производственного потенциала Артемидсы, достижение устойчивого роста производства картофеля для удовлетворения растущего спроса на этот клубень в различных направлениях, в том числе в промышленности, включение 200 га незанятых земель, которые в настоящее время готовятся для выращивания картофеля, внедрение передовых технологий от посадки до уборки урожая, включая промышленный процесс, производственные мощности линии: 56 кг/ч готовой продукции, интеграция с услугами ZED Mariel: контейнерный терминал, Almacenes Universales S. A. и транспортировка персонала, в частности, связь с другими отраслями промышленности, замещение национального импорта картофельных чипсов. |
CONTACTOS: Grupo Empresarial Agropecuario y Forestal Artemisa Dirección General Correo-e: Tel.: (53) 47364026 Celular: (53) 52796780 Dirección de Desarrollo y Asuntos Internacionales Correo-e: Tel.: (53) 47362744 Celular: (53) 52793533 |
КОНТАКТЫ:Агро лесоводческая бизнес-группа Mayabeque, Главное управление, электронная почта: Teл.: (53) 47364026 сотовый: (53) 52796780, Управление развития и международных отношений, электронная почта: Tel.: (53) 47362744 сотовый: (53) 52793533 |
195 ESPAÑOL |
195 RUSO |
PRODUCCIÓN Y COMERCIALIZACIÓN DE FLORES TROPICALES DE LOS GÉNEROS HELICONIAS Y ANTURIOS PARA LA EXPORTACIÓN |
ПРОИЗВОДСТВО И КОММЕРЦИАЛИЗАЦИЯ ТРОПИЧЕСКИХ ЦВЕТОВ ВИДОВ ГЕЛИОНИЙ И АНТУРИЕВ НА ЭКСПОРТ. |
DESCRIPCIÓN: El objetivo del negocio consiste en la producción y comercialización de flores tropicales de los géneros heliconias y anturios, entre otros, con gran aceptación en el mercado internacional debido a su fortaleza y su colorido, codiciado por las últimas tendencias de la decoración mundial, en específico Europa |
ОПИСАНИЕ: Целью бизнеса является производство и коммерциализация тропических цветов вида гелионий и антуриев, в том числе, с большим признанием на международном рынке благодаря своей прочности и красочности, желанной последними тенденциями в мировом декоре, в частности, в Европе. |
MODALIDAD DE INVERSIÓN: Contrato de asociación económica internacional. |
СТРУКТУРА ИНВЕСТИЦИЙ:Договор о международном экономическом объединении. |
PARTE CUBANA: Empresa Agropecuaria San Antonio de los Baños |
КУБИНСКАЯ СТОРОНА: Аграрная компания "Сан-Антонио де лос Баньос". |
MONTO DE INVERSIÓN ESTIMADO: 631,977 miles de CUC. |
ПРЕДПОЛАГАЕМАЯ СУММА ИНВЕСТИЦИЙ:631 977 тыс. CUC.. |
LOCALIZACIÓN: Municipio San Antonio de los Baños, provincia Artemisa. |
РАСПОЛОЖЕНИЕ: Муниципалитет Сан-Антонио-де-лос-Баньос, провинция Артемиса. |
POTENCIALIDADES DEL MERCADO: Con el estudio del perfil de este producto, la oportunidad de negocios de Cuba hacia Canadá en la exportación es de alta demanda. La comercialización permitiría al país la exportación de un producto no tradicional, con el consiguiente beneficio económico. Por lo que la posibilidad de producir aquellas especies de flores tropicales altamente demandadas por el mercado internacional para diversificar las exportaciones a áreas del Caribe, Canadá y estratégicamente a los Estados Unidos, que es el mayor importador de flores tropicales del mundo, trae una entrada de divisas para comprar los insumos que se necesitan para producir las viandas y los granos de la demanda nacional |
РЫНОЧНЫЙ ПОТЕНЦИАЛ:С изучением профиля этого продукта, деловые возможности Кубы в Канаде в экспорте пользуются большим спросом. Коммерциализация позволила бы стране экспортировать нетрадиционный продукт с вытекающей из этого экономической выгодой. Поэтому возможность производства тех видов тропических цветов, которые пользуются большим спросом на международном рынке, для диверсификации экспорта в районы Карибского бассейна, Канаду и стратегически в Соединённые Штаты Америки, которые являются крупнейшим импортёром тропических цветов в мире, приносит приток иностранной валюты для покупки средств производства, необходимых для производства корнеплодов и зерна, пользующихся спросом на национальном уровне.
|
RESULTADOS ESPERADOS: Alcanzar niveles productivos de flores de corte de calidad que contribuyan a satisfacer las demandas nacionales y sustituir importaciones por valores de 500 000 USD anuales. Gestionar un programa de capacitación especializado en producción y comercialización de flores de corte. Sistema de producción de semilla y/o plántulas que garantice el abastecimiento del ciclo productivo de flores tropicales en la provincia. Potenciar estas producciones de flores tropicales competitivas para la exportación |
ОЖИДАЕМЫЕ РЕЗУЛЬТАТЫ:Достижение продуктивного уровня качества срезанных цветов, способствующего удовлетворению национального спроса и замещению импорта на сумму 500 000 долларов США в год. Организовать учебную программу, специализирующиеся на производстве и коммерциализации срезанных цветов. Система производства семян и/или саженцев, гарантирующая снабжение продуктивным циклом производства тропических цветов в провинции. Увеличение производства конкурентоспособных тропических цветов на экспорт.
|
CONTACTOS: Grupo Empresarial Agropecuario y Forestal Artemisa Dirección General Correo-e: Tel.: (53) 47364026 Celular: (53) 52796780 Dirección de Desarrollo y Asuntos Internacionales Correo-e: Tel.: (53) 47362744 Celular: (53) 52793533 |
КОНТАКТЫ:Агро лесоводческая бизнес-группа Mayabeque, Главное управление, электронная почта: Teл.: (53) 47364026 сотовый: (53) 52796780, Управление развития и международных отношений, электронная почта: Tel.: (53) 47362744 сотовый: (53) 52793533 |
196 ESPAÑOL |
196 RUSO |
DESARROLLO DE LA PRODUCCIÓN AGROINDUSTRIAL DE FRUTAS Y VEGETALES EN LA PROVINCIA ARTEMISA |
РАЗВИТИЕ АГРОПРОМЫШЛЕННОГО ПРОИЗВОДСТВА ФРУКТОВ И ОВОЩЕЙ В ПРОВИНЦИИ АРТЕМИСА |
DESCRIPCIÓN: Esta oportunidad de inversión extranjera tiene el objetivo de ser parte de las estrategias de exportación de la empresa, con la importancia de agregar valor añadido al incremento de la producción de frutas tropicales y vegetales para el año en curso y los que vienen, de forma escalonada a partir de la producción que hoy se está obteniendo; y la comercialización de sus producciones transformadas en jugos, néctares, pulpa, encurtidos y conservas para la satisfacción del consumo en todos los sectores de la población cubana, y colocar nuestros productos en el mercado internacional. Se pretende desarrollar una línea de producción industrial para el procesamiento de las frutas, con capacidades de llenado y sellado automatizado de envases metálicos de 0.5, 1.5 y 3.2 kg y bolsas asépticas |
ОПИСАНИЕ: Цель этой возможности для иностранных инвестиций заключается в том, чтобы стать частью экспортной стратегии компании, при этом важно увеличить добавленную стоимость для увеличения производства тропических фруктов и овощей в текущем году и в будущем, по ступенчатой системе, по сравнению с тем, что получается сегодня; а также коммерциализация своей продукции, преобразованной в соки, нектары, мякоть, маринованные огурцы и консервы для удовлетворения потребностей всех слоёв кубинского населения, а также для вывода нашей продукции на международный рынок. Предназначен для разработки промышленной производственной линии по переработке фруктов с автоматическим розливом и укупориванием металлической тары весом 0,5, 1,5 и 3,2 кг и асептических мешков. |
MODALIDAD DE INVERSIÓN: Contrato de asociación económica internacional. |
СТРУКТУРА ИНВЕСТИЦИЙ:Договор о международном экономическом объединении. |
PARTE CUBANA: Empresa Agropecuaria Güira de Melena. |
КУБИНСКАЯ СТОРОНА:Аграрная компания “Güira de Melena” |
MONTO DE INVERSIÓN ESTIMADO: 16,60 millones de USD. |
ПРЕДПОЛАГАЕМАЯ СУММА ИНВЕСТИЦИЙ:16,60 млн. долларов США. |
LOCALIZACIÓN: Municipio Güira de Melena, provincia Artemisa. |
РАСПОЛОЖЕНИЕ:Муниципалитет Гуира де Мелена, провинция Артемиса. |
POTENCIALIDADES DEL MERCADO: Se prevé comercializar las frutas frescas, así como sus derivados industrializados tales como néctares, frutas en almíbar, cremas y mermeladas en pequeños formatos en el sector turístico, aprovechando fundamentalmente los polos de La Habana y Pinar del Río –se experimenta un crecimiento sostenido en la ocupación de la red hotelera por turistas–, los futuros usuarios de la ZED Mariel y las proyecciones de la industria del ocio dentro tres años en la provincia. |
РЫНОЧНЫЙ ПОТЕНЦИАЛ:Предусматривается коммерциализация свежих фруктов, а также их индустриальных производных, таких как нектары, фрукты в сиропе, пюре и варенье в небольших форматах в туристическом секторе, главным образом, с использованием полюсов Гаваны и Пинар-дель-Рио — это устойчивый рост занятости гостиничной сети туристами, будущими пользователями Особой Зоны Развития (ZED) Mariel и перспективы развития индустрии |
RESULTADOS ESPERADOS: Incrementar las exportaciones. Propiciar encadenamientos productivos con las asociaciones económicas no estatales asentadas en el territorio y otras provincias vecinas, permitiendo el aprovechamiento óptimo de todas las producciones en desarrollo provenientes de las fincas integrales de frutales.Se satisfacen las exigencias de calidad demandas por el mercado internacional y, a su vez, se implementarán soluciones para aumentar el control de las enfermedades y lograr un desarrollo sostenible y armonioso con el medio ambiente. |
ОЖИДАЕМЫЕ РЕЗУЛЬТАТЫ:Увеличение экспорта. Содействие развитию производственных связей с негосударственными экономическими объединениями, расположенными на территории и в других соседних провинциях, что позволит оптимально использовать все виды продукции в развитии, поступающей из цельных фермерских хозяйств по выращиванию фруктовых деревьев. Выполнение требований к качеству, предъявляемые международным рынком и, в то же время, реализация решений, направленных на усиление контроля над заболеваниями и достижение устойчивого и гармоничного развития с окружающей средой. |
CONTACTOS: Grupo Empresarial Agropecuário y Forestal Artemisa Dirección General Correo-e: Tel.: (53) 47364026 Celular: (53) 52796780 Dirección de Desarrollo y Asuntos Internacionales Correo-e: Tel.: (53) 47362744 Celular: (53) 52793533 |
КОНТАКТЫ:Агро лесоводческая бизнес-группа Mayabeque, Главное управление, электронная почта: Teл.: (53) 47364026 сотовый: (53) 52796780, Управление развития и международных отношений, электронная почта: Tel.: (53) 47362744 сотовый: (53) 52793533 |
197 ESPAÑOL |
197 RUSO |
INCREMENTO DEL POTENCIAL PRODUCTIVO DE LA CAMARONICULTURA (3 PROYECTOS) |
ПОВЫШЕНИЕ ПРОИЗВОДСТВЕННОГО ПОТЕНЦИАЛА КРЕВЕТОЧНОГО ХОЗЯЙСТВА (3 ПРОЕКТА) |
DESCRIPCIÓN: Incrementar las producciones de camarón a partir de mejorar la tecnología que hoy se utiliza para el engorde de la larva y la reducción de los costos en esa fase. La posibilidad de sembrar postlarvas de +8 mg en la fase de precría hasta alcanzar +300 mg para transferirlas a la etapa de engorde, así como la introducción de probióticos y otras tecnologías en el manejo de los estanques, permitirá la disminución de los días por ciclo productivo y, por consiguiente, el incremento del índice de rotación de las hectáreas por año, la disminución del consumo de alimento (toneladas de pienso por tonelada de camarón cosechado), el aumento del peso promedio de cosecha y el incremento del porciento de supervivencia en el engorde. |
ОПИСАНИЕ: Увеличение производства креветок путём усовершенствования технологии, используемой в настоящее время для откорма личинок, и снижение затрат на этом этапе. Возможность посева постлиственниц с +8 мг в пред гнездовой фазе до +300 мг для перевода их на откорм, а также внедрение пробиотиков и других технологий в управление прудами, позволит сократить количество дней в продуктивном цикле и, как следствие, увеличить показатель ротации гектаров в год, снижение расхода кормов (тонн корма на тонну собранного креветок), увеличение средней массы урожая и процент выживаемости на откорме. |
MODALIDAD DE INVERSIÓN: Contrato de administración productiva |
СТРУКТУРА ИНВЕСТИЦИЙ:Контракт на управление производством. |
PARTE CUBANA: Empresa de Cultivo del Camarón |
КУБИНСКАЯ СТОРОНА:Креветочная фермерская компания |
MONTO DE INVERSIÓN ESTIMADO: 6-8 millones de USD. |
ПРЕДПОЛАГАЕМАЯ СУММА ИНВЕСТИЦИЙ:6-8 млн. долларов США. |
LOCALIZACIÓN: Provincias Sancti Spíritus, Camagüey y Las Tunas |
РАСПОЛОЖЕНИЕ:Провинции Санкти-Спиритус, Камагуэй и Лас Тунас. |
POTENCIALIDADES DEL MERCADO: Mercado de exportación, principalmente asiático. |
РЫНОЧНЫЙ ПОТЕНЦИАЛ:Экспортный рынок, в основном азиатский. |
RESULTADOS ESPERADOS: Obtener una tecnología que garantice el incremento de la eficiencia para lograr mayor rotación de las hectáreas de cultivos y otras tecnologías de punta en el manejo de los estanques. Se satisfacen las exigencias de calidad demandas por el mercado internacional y, a su vez, se implementarán soluciones para aumentar el control de las enfermedades y lograr un desarrollo |
ОЖИДАЕМЫЕ РЕЗУЛЬТАТЫ:Получить технологию, гарантирующую повышение эффективности для достижения большего ротации гектаров культивации и другие современные технологии для эксплуатации водоёмов Выполнение к требованиям по качеству, предъявляемым международным рынком, , и в то же время реализация решений, направленных на усиление контроля над заболеваниями и обеспечение более эффективного развития. |
CONTACTOS: Dirección de Negocios, Grupo Empresarial de la Industria Alimentaria Correo-e: / / Tel.: (53) 78614187 ext. 8151 |
КОНТАКТЫ: Коммерческое Управление Предпринимательская Группа Пищевой промышленности Электронная почта: / / Тел.: (53) 78614187, доб. 8151. |
198 ESPAÑOL |
198 RUSO |
INCREMENTO PRODUCTIVO DE LA ACUICULTURA Y SU INDUSTRIALIZACIÓN |
РОСТ ПРОИЗВОДСТВА РЫБОПРОДУКЦИИ И ЕЕ ИНДУСТРИАЛИЗАЦИЯ |
DESCRIPCIÓN: Aumentar las capacidades de procesamiento industrial considerando las producciones actuales y las previstas a obtener en el programa de desarrollo |
ОПИСАНИЕ: Увеличение мощностей по промышленной переработке с учётом текущих объёмов производства и тех объёмов, которые предусмотрены в программе развития. |
MODALIDAD DE INVERSIÓN: Empresa mixta |
СТРУКТУРА ИНВЕСТИЦИЙ:Совместное предприятие. |
PARTE CUBANA: Corporación Alimentaria S.A (CORALSA) |
КУБИНСКАЯ СТОРОНА:Корпорация Alimentaria S.A (CORALSA) |
MONTO DE INVERSIÓN ESTIMADO: 31,5 millones de USD |
ПРЕДПОЛАГАЕМАЯ СУММА ИНВЕСТИЦИЙ:31,5 млн. долл.США |
LOCALIZACIÓN: Provincia de Sancti Spíritus |
РАСПОЛОЖЕНИЕ:провинция Санкти-Спиритус. |
POTENCIALIDADES DEL MERCADO: La producción de conformados y embutidos de pescado se dirige al turismo y cadenas de tiendas en las provincias orientales. Actualmente solo se satisface la demanda existente en un 62 %. |
РЫНОЧНЫЙ ПОТЕНЦИАЛ:Производство рыбопродуктов и колбасных изделий, ориентированных на туризм и сетевые магазины в восточных провинциях. В настоящее время данный сегмент удовлетворён только 62% существующего спроса. |
RESULTADOS ESPERADOS: Con el incremento de la producción de conformados y embutidos de pescado en más de 8000 toneladas anuales se sustituyen parte de las importaciones que se realizan actualmente y con la industrialización se logra incrementar el valor agregado a las capturas acuícolas. |
ОЖИДАЕМЫЕ РЕЗУЛЬТАТЫ:С увеличением производства рыбопродуктов и колбасных изделий более чем на 8000 тонн в год часть произведённого в настоящее время импорта будет замещена, а с индустриализацией увеличится добавленная стоимость на вылов рыбы. |
CONTACTOS: Corporación Alimentaria S.A. (Coralsa). Correo-e: Teléfonos: (53) 72021194 / 72022055 |
КОНТАКТЫ:Корпорация "Алиментариа С.А.". (Coralsa). Электронная почта: Телефоны: (53) 72021194 / 72022055 |
DESARROLLO DE LA PRODUCCIÓN DE CONFITURAS: CARAMELOS, SORBETOS, GALLETAS (FINAS, DULCES, DE SODA Y CREMADAS) Y CEREALES (2 PROYECTOS |
РАЗВИТИЕ ПРОИЗВОДСТВА КОНДИТЕРСКИХ ИЗДЕЛИЙ: КОНФЕТ, СОРБЕТОВ, ПЕЧЕНЬЯ (МЕЛКОЕ, СЛАДКОЕ, СОДОВОЕ И С КРЕМОВОЙ НАЧИНКОЙ) И ЗЛАКОВ (2 ПРОЕКТА) |
DESCRIPCIÓN: Diversificar la producción de confituras: caramelos, sorbetos, galletas (finas, dulces, cremadas y de soda) y mezclas para desayuno en distintos formatos y surtidos con énfasis en aspectos nutricionales. |
ОПИСАНИЕ: Увеличить ассортимент производства кондитерских изделий: конфет, сорбетов, печенья (тонкого, сладкого, сливочного и газированного) и смесей для завтрака в различных форматах и ассортиментах с акцентом на пищевые аспекты. |
MODALIDAD DE INVERSIÓN: Empresa mixta |
СТРУКТУРА ИНВЕСТИЦИЙ:Совместное предприятие. |
PARTE CUBANA: Corporación Alimentaria S.A. (Coralsa) |
КУБИНСКАЯ СТОРОНА:Корпорация "Алиментариа С.А.». (Coralsa). |
MONTO DE INVERSIÓN ESTIMADO: 18 millones de USD |
ПРЕДПОЛАГАЕМАЯ СУММА ИНВЕСТИЦИЙ:18 млн. долл. США |
LOCALIZACIÓN: Provincias La Habana y Santiago de Cuba. |
РАСПОЛОЖЕНИЕ:Провинции Гавана и Сантьяго де Куба. |
POTENCIALIDADES DEL MERCADO: Sustituir importaciones en el sector turismo y cadenas de tiendas |
РЫНОЧНЫЙ ПОТЕНЦИАЛ:Для замещения импорта в секторе туризма и сетевых магазинах. |
RESULTADOS ESPERADOS: La demanda actual, con vistas a sustituir importaciones, alcanza un valor anual de aproximadamente 18 a 20 millones de USD |
ОЖИДАЕМЫЕ РЕЗУЛЬТАТЫ:Текущий спрос, с целью замещения импорта, достигает ежегодной величины приблизительно от 18 до 20 миллионов долларов США. |
CONTACTOS: Corporación Alimentaria S.A. (Coralsa). Correo-e: Teléfonos: (53) 72021194 / 72022055 |
КОНТАКТЫ:Корпорация "Алиментариа С.А.". (Coralsa). Электронная почта: Телефоны: (53) 72021194 / 72022055 |
199 ESPAÑOL |
199 RUSO |
CREACIÓN DE UN NEGOCIO PARA LA COMERCIALIZACIÓN INTERNACIONAL Y NACIONAL DE RON CUBANO |
СОЗДАНИЕ БИЗНЕСА ДЛЯ МЕЖДУНАРОДНОЙ И НАЦИОНАЛЬНОЙ КОММЕРЦИАЛИЗАЦИИ КУБИНСКОГО РОМА |
DESCRIPCIÓN: La creación de una empresa mixta para la constitución y desarrollo de una cadena de valor que integre la distribución internacional y nacional de marcas propias y marcas licenciadas, titularidad de la Corporación Cuba Ron. Se lograría el capital requerido para la modernización de la industria y los recursos financieros para la promoción y publicidad necesarias en la distribución internacional del ron cubano, lo que se traduciría en el aumento de las exportaciones |
ОПИСАНИЕ: создание совместного предприятия для создания и развития производственно-сбытовой цепочки, объединяющей международную и национальную торговлю собственными брендами и лицензионными марками, принадлежащими Кубинской корпорации рома. Будет получен капитал, необходимый для модернизации отрасли, а также финансовые ресурсы для рекламы и продвижения, необходимые для международного сбыта кубинского рома, что приведёт к увеличению экспорта.
|
MODALIDAD DE INVERSIÓN: Empresa mixta |
СТРУКТУРА ИНВЕСТИЦИЙ:Совместное предприятие. |
PARTE CUBANA: Corporación Cuba Ron S.A |
КУБИНСКАЯ СТОРОНА: КорпорацияCuba Ron S.A |
MONTO DE INVERSIÓN ESTIMADO: 2,1 millones de dólares USD. |
ПРЕДПОЛАГАЕМАЯ СУММА ИНВЕСТИЦИЙ:2,1 млн. долларов США. |
LOCALIZACIÓN: Municipio Playa, provincia La Habana. |
РАСПОЛОЖЕНИЕ:Муниципалитет Плайя, провинция Гавана. |
POTENCIALIDADES DEL MERCADO: El negocio se dirige fundamentalmente a la exportación, por lo que se busca un socio que sea fuerte en la distribución de espirituosos para aprovechar su cadena de distribución; también se dirigiría al mercado interno en divisas y al sector del turismo |
РЫНОЧНЫЙ ПОТЕНЦИАЛ:Бизнес ориентирован, прежде всего, на экспорт, поэтому ищется партнёр, сильный в области сбыта спиртных напитков, чтобы воспользоваться преимуществами своей дистрибьюторской сети; кроме того, он ориентирован на внутренний валютный рынок и туристический сектор. |
RESULTADOS ESPERADOS: Se alcanza un nivel de desarrollo y crecimiento de las marcas que comercializará la empresa mixta, así como los ingresos que facilitarán el cumplimiento de las obligaciones, lo cual se estima sean superiores a los 10 millones de dólares anuales. |
ОЖИДАЕМЫЕ РЕЗУЛЬТАТЫ:Достижение уровня развития и роста брендов, которые будут продаваться совместным предприятием, а также доходов, которые будут способствовать выполнению обязательств, оцениваемых более чем в 10 млн. долл. в год. |
CONTACTOS: Corporación Cuba Ron S.A. Correo-e: Tel.: (53) 72049378 ext. 1002 Sitio web: www.cubaron.com |
КОНТАКТЫ:Корпорация Cuba Ron S.AЭлектронная почта: Teл.: (53) 72049378 доп.. 1002 , web: www.cubaron.com |
200 ESPAÑOL |
200 RUSO |
DESARROLLO Y DIVERSIFICACIÓN DE PRODUCTOS LÁCTEOS Y SUS DERIVADOS |
РАЗВИТИЕ И РАСШИРЕНИЕ АССОРТИМЕНТА МОЛОЧНЫХ ПРОДУКТОВ И ИХ ПРОИЗВОДНЫХ |
DESCRIPCIÓN: Ampliar y diversificar en surtidos y formatos la producción de yogur para satisfacer parte de la demanda de las cadenas de tiendas y el turismo existente en el del país, que hoy se respalda con importación de este producto y sustitutos. |
ПИСАНИЕ: Расширять и диверсифицировать по ассортименту и форматам производство йогурта для удовлетворения части спроса сетевых магазинов и туризма в стране, который сегодня поддерживается импортом этого продукта и его заменителей. |
MODALIDAD DE INVERSIÓN: Empresa mixta. |
СТРУКТУРА ИНВЕСТИЦИЙ:Совместное предприятие. |
PARTE CUBANA: Corporación Alimentaria S.A. (Coralsa). |
КУБИНСКАЯ СТОРОНА:Корпорация Alimentaria S.A (CORALSA) |
MONTO DE INVERSIÓN ESTIMADO: 41 millones de USD. |
ПРЕДПОЛАГАЕМАЯ СУММА ИНВЕСТИЦИЙ:41 млн. долларов США. |
LOCALIZACIÓN: Municipio y Provincia Sancti Spíritus. |
РАСПОЛОЖЕНИЕ:Муниципалитет и провинция Санти-Спиритус. |
POTENCIALIDADES DEL MERCADO: La producción actual en el occidente del país solo satisface el 22 % de la demanda del mercado nacional que asciende a más de 19,0 M toneladas anuales. |
РЫНОЧНЫЙ ПОТЕНЦИАЛ:Нынешнее производство в западной части страны удовлетворяет только 22% спроса национального рынка, что составляет более 19,0 млн. тонн в год. |
RESULTADOS ESPERADOS: Producir 15,0 M de toneladas al año para el mercado nacional. |
ОЖИДАЕМЫЕ РЕЗУЛЬТАТЫ:производить 15,0 млн. тонн в год для национального рынка. |
CONTACTOS: Corporación Alimentaria S.A. (Coralsa) Correo-e: Tel.: (53) 72021194 / 72022055 |
КОНТАКТЫ:Корпорация Alimentaria S.A (CORALSA) Электронная почта: Тел.: (53) 72021194 / 72022055 |
201 ESPAÑOL |
201 RUSO |
DESARROLLO Y DIVERSIFICACIÓN DE PRODUCTOS LÁCTEOS Y SUS DERIVADOS |
РАЗВИТИЕ И ДИВЕРСИФИКАЦИЯ МОЛОЧНЫХ ПРОДУКТОВ И ИХ ПРОИЗВОДНЫХ |
DESCRIPCIÓN: Incrementar la disponibilidad de productos derivados de leche de vaca tales como: leche, yogurt, quesos blandos y semiduros, helados y mantequilla a través del montaje de nuevas líneas de punta: recepción de leche, leche en envases de mediana duración, yogur, mantequilla y paquetería de helados, en la provincia de Matanzas, para la producción y distribución de más de 42 000 toneladas anuales. Fomentar el desarrollo ganadero a partir de un financiamiento desde la Empresa Mixta nueva que se cree, a la Empresa Genética de Matanzas, para incrementar tres veces la producción de leche por vaca, convirtiéndolo en un proyecto integral agro industrial. |
ОПИСАНИЕ: Увеличить доступность продуктов, полученных из коровьего молока, таких как: молоко, йогурт, мягкие и полутвёрдые сыры, мороженое и сливочное масло за счёт сборки новых современных линий: приём молока, молока в среднесрочных контейнерах, пакетов йогурта, сливочного масла и мороженого, в провинции Матансас, для производства и дистрибуции более 42 000 тонн в год. Способствовать развитию животноводства путём финансирования со стороны нового Совместного Предприятия, которое будет создано, генетическое предприятие " Матансас ", чтобы увеличить в три раза производство молока с одной коровы, превратив его в комплексный агропромышленный проект. |
MODALIDAD DE INVERSIÓN: Empresa mixta. |
СТРУКТУРА ИНВЕСТИЦИЙ:Совместное предприятие |
PARTE CUBANA: Corporación Alimentaria S.A. (Coralsa). |
КУБИНСКАЯ СТОРОНА:Корпорация Alimentaria S.A (CORALSA) |
MONTO DE INVERSIÓN ESTIMADO: 49.7 MMUSD. |
ПРЕДПОЛАГАЕМАЯ СУММА ИНВЕСТИЦИЙ:49.7 MM USD |
LOCALIZACIÓN: UEB Lácteos Matanzas. Provincia Matanzas. |
РАСПОЛОЖЕНИЕ: UEB” Лактеос Матансас”. Провинция Матансас. |
POTENCIALIDADES DEL MERCADO: A partir del desarrollo de sus producciones y la expansión de la penetración en otros segmentos de clientes, se aspira a una evolución en la cartera de mercado orientada a la satisfacción de cuotas crecientes en el mercado interno en divisas y a la potenciación de las del turismo y catering. El proyecto está orientado al aprovechamiento de las bondades de los productos como una de las fortalezas fundamentales de la futura empresa y aprovechar las oportunidades que ofrece el mercado externo |
РЫНОЧНЫЙ ПОТЕНЦИАЛ: От развития своих производств и расширения проникновения в другие сегменты клиентов, она стремится к эволюции рыночного портфеля, ориентированной на удовлетворение растущих квот на внутреннем рынке в иностранной валюте и на укрепление тех, что в туризме и общественном питании. Проект ориентирован на то, чтобы воспользоваться преимуществами продукции как одной из фундаментальных сильных сторон будущей компании и воспользоваться возможностями, предоставляемыми внешним рынком. |
RESULTADOS ESPERADOS: Satisfacer las demandas del mercado nacional en cantidad y variedad, sustituyendo las importaciones existentes |
ОЖИДАЕМЫЕ РЕЗУЛЬТАТЫ:Удовлетворение спроса национального рынка в количествах и ассортименте, заменяя существующий импорт. |
CONTACTOS: Corporación Alimentaria S.A. (Coralsa) Correo-e: Tel.: (53) 72021194 / 72022055 |
КОНТАКТЫ:Корпорация Alimentaria S.A (CORALSA) Электронная почта: Тел.: (53) 72021194 / 72022055 |
202 ESPAÑOL |
202 RUSO |
DESARROLLO Y DIVERSIFICACIÓN DE LA PRODUCCIÓN DE PRODUCTOS INDUSTRIALIZADOS DE FRUTAS, VEGETALES Y HORTALIZAS |
РАЗВИТИЕ И ДИВЕРСИФИКАЦИЯ ПРОИЗВОДСТВА ИНДУСТРИАЛИЗОВАННОЙ ПЛОДООВОЩНОЙ ПРОДУКЦИИ. |
DESCRIPCIÓN: Incremento y diversificación de la producción y envasado de frutas y vegetales. |
ОПИСАНИЕ: Увеличение и разнообразие производства и упаковки фруктов и овощей. |
MODALIDAD DE INVERSIÓN: Empresa mixta |
СТРУКТУРА ИНВЕСТИЦИЙ: Совместное предприятие. |
PARTE CUBANA: Corporación Alimentaria S.A. (Coralsa) |
КУБИНСКАЯ СТОРОНА:Корпорация Alimentaria S.A (CORALSA) |
MONTO DE INVERSIÓN ESTIMADO: 26,6 millones de USD. |
ПРЕДПОЛАГАЕМАЯ СУММА ИНВЕСТИЦИЙ:26,6 млн. долларов США. |
LOCALIZACIÓN: Municipio y Provincia Pinar del Río. |
РАСПОЛОЖЕНИЕ:Муниципалитет и провинция Пинар-дель-Рио. |
POTENCIALIDADES DEL MERCADO: La producción actual envasada es de 3 000 toneladas que no satisface el mercado nacional. El incremento de envasado en 15 523 toneladas por año es para disminuir la producción a granel y las importaciones. |
РЫНОЧНЫЙ ПОТЕНЦИАЛ:Настоящая фасованная продукция составляет 3000 тонн, что не удовлетворяет отечественному рынку. Увеличение упаковки на 15 523 тонны в год должно привести к сокращению объёмов оптового производства и импорта. |
RESULTADOS ESPERADOS: Incrementar las ofertas de estos productos en el mercado nacional sustituyendo importaciones |
ОЖИДАЕМЫЕ РЕЗУЛЬТАТЫ:Увеличить предложение этой продукции на национальном рынке за счёт замещения импорта. |
CONTACTOS: Corporación Alimentaria S.A. (Coralsa) Correo-e: Tel.: (53) 72021194 / 72022055 |
КОНТАКТЫ:Корпорация Alimentaria S.A (CORALSA) Электронная почта: Тел.: (53) 72021194 / 72022055 |
CULTIVO DE PECES EN EL MAR |
РАЗВЕДЕНИЕ РЫБЫ В МОРЕ |
DESCRIPCIÓN: Construir un centro de desove e instalar una granja de jaulas flotantes para alcanzar una producción de 400 toneladas de peces marinos de alto valor comercial con el objetivo de satisfacer parcialmente las demandas del sector turístico y sustituir importaciones. |
ОПИСАНИЕ: Построить нерест центр и установить ферму с плавучими клетками для достижения производства 400 тонн морской рыбы высокой коммерческой ценности с целью частичного удовлетворения потребностей туристического сектора и замещения импорта. |
MODALIDAD DE INVERSIÓN: Asociación económica internacional |
СТРУКТУРА ИНВЕСТИЦИЙ:Международная экономическая ассоциация. |
PARTE CUBANA: Empresa Pesquera Industrial de Cienfuegos |
КУБИНСКАЯ СТОРОНА:Предприятие“Pesquera Industrial de Cienfuegos” |
MONTO DE INVERSIÓN ESTIMADO: 4 millones de USD. |
ПРЕДПОЛАГАЕМАЯ СУММА ИНВЕСТИЦИЙ:4 миллиона долларов США. |
LOCALIZACIÓN: Municipio Cienfuegos, provincia Cienfuegos. |
РАСПОЛОЖЕНИЕ:Муниципалитет Сьенфуэгоса, провинция Сьенфуэгос. |
POTENCIALIDADES DEL MERCADO: Existe una amplia demanda de pescado en los diferentes polos turísticos del país, la cual pudiera satisfacerse parcialmente con los resultados de este proyecto, pudiendo ofertarse un surtido de productos, el pescado fresco en sustitución de pescados similares congelados que se importan y exportar al Caribe. |
РЫНОЧНЫЙ ПОТЕНЦИАЛ:В различных туристических районах страны существует большой спрос на рыбу, которая могла бы быть частично удовлетворена результатами данного проекта, имея возможность предложить ассортимент продукции, свежую рыбу взамен аналогичной мороженой рыбы, которая импортируется и экспортируется в страны Карибского бассейна. |
RESULTADOS ESPERADOS: Se espera obtener anualmente 283 toneladas de pescado fresco (cobia y tilapia roja) durante los 10 años de vigencia del negocio, destinados al mercado nacional y a la exportación al Caribe. Se prevén ingresos superiores a los 28 millones de dólares en nueve años, lo cual permitiría recuperar la inversión realizada en un plazo de cuatro años. |
ОЖИДАЕМЫЕ РЕЗУЛЬТАТЫ:Ожидается, что в течение 10 лет бизнеса ежегодно будет добываться 283 тонны свежей рыбы (кобии и красной тилапии), предназначенной для национального рынка и экспорта в страны Карибского бассейна. Ожидается, что выручка превысит 28 млн. долларов США в течение девяти лет, что позволит окупить инвестиции в течение четырёх лет. |
CONTACTOS: Dirección de Negocios, Grupo Empresarial de la Industria Alimentaria Correo-e: / / Tel.: (53) 78611676/ 78698257 / 72021194 / 72022055 |
КОНТАКТЫ:Коммерческое Управление Предпринимательская Группа Пищевой промышленности Электронная почта: / / Teл.: (53) 78611676/ 78698257 / 72021194 / 72022055 |
203 ESPAÑOL |
203 RUSO |
PROCESAMIENTO INDUSTRIAL DE PESCADO |
ПРОМЫШЛЕННАЯ ПЕРЕРАБОТКА РЫБЫ |
DESCRIPCIÓN: Modernizar una industria con medios, equipos tecnológicos y técnicas avanzadas de manejo para el procesamiento de pescado. Esta industria estaría diseñada para asimilar unas 10 000 toneladas de pescado al año para su procesamiento industrial destinado al mercado interno en divisas y nacional. |
Модернизировать отрасль с помощью средств, технологического оборудования и передовых методов обработки для переработки рыбы. Эта промышленность будет предназначена для освоения около 10 000 тонн рыбы в год для промышленной переработки для внутреннего рынка в иностранной валюте и на внутреннем рынке. |
MODALIDAD DE INVERSIÓN: Contrato de asociación económica internacional. |
СТРУКТУРА ИНВЕСТИЦИЙ:Договор о международном экономическом объединении. |
PARTE CUBANA: Empresa Lanchera Flota del Golfo, Flogolfo |
КУБИНСКАЯ СТОРОНА:Компания“Flota del Golfo Boat Company”, Flogolfo |
MONTO DE INVERSIÓN ESTIMADO: 10.3 millones de USD. |
ПРЕДПОЛАГАЕМАЯ СУММА ИНВЕСТИЦИЙ:10,3 млн. долларов США. |
LOCALIZACIÓN: UEB San Cristóbal, municipio San Cristóbal, provincia Artemisa. |
РАСПОЛОЖЕНИЕ:UEB Сан-Кристобаль, муниципалитет Сан-Кристобаль, воеводство Артемиса.: |
POTENCIALIDADES DEL MERCADO: Comercializar oportunamente pescado en diferentes formatos con el objetivo de satisfacer las necesidades del mercado nacional, el sector turístico y el mercado de exportación. |
РЫНОЧНЫЙ ПОТЕНЦИАЛ:Коммерциализация рыбы в различных форматах с целью удовлетворения потребностей национального рынка, туристического сектора и экспортного рынка. |
RESULTADOS ESPERADOS: Se estima cubran parte de la demanda de pescado que hoy tiene el sector turismo. Se espera obtener anualmente 6 500 toneladas de pescado durante los 10 años de vigencia del negocio, destinados al mercado nacional y exportar al Caribe. Se prevén ingresos superiores a los 305 millones de dólares en 10 años, lo cual permitiría recuperar la inversión realizada en un plazo de seis años. |
ОЖИДАЕМЫЕ РЕЗУЛЬТАТЫ:По оценкам, это позволит покрыть часть спроса на рыбу, который сегодня есть в туристическом секторе. Предполагается, что в течение 10 лет будет добываться ежегодно 6 500 тонн рыбы, предназначенной для национального рынка и экспорта в страны Карибского бассейна. За 10 лет предполагается заработать более 305 млн. долларов, что позволит окупить вложенные инвестиции за шесть лет.
|
CONTACTOS: Dirección de Negocios, Grupo Empresarial de la Industria Alimentaria Correo-e: / / Tel.: (53) 78611676/ 78698257 / 72021194 / 72022055 |
КОНТАКТЫ:Коммерческое Управление Предпринимательская Группа Пищевой промышленности Электронная почта: / / Teл.: (53) 78611676/ 78698257 / 72021194 / 72022055 |
CULTIVO DE MOLUSCOS Y PECES EN EL MAR |
ВЫРАЩИВАНИЕ МОЛЛЮСКОВ И РЫБЫ В МОРЕ. |
DESCRIPCIÓN: Desarrollar las actividades productivas de acuicultura, cultivo de moluscos, cultivo multitrófico y pesca sostenible de especies de alto valor comercial para, posteriormente, comercializar estos productos con el objetivo de satisfacer las necesidades del mercado cubano, el sector turístico y para la exportación |
ОПИСАНИЕ: Развитие производственной деятельности в области аквакультуры, выращивания моллюсков, многотрофейного разведения и устойчивого промысла видов, имеющих высокую коммерческую ценность, с целью последующей коммерциализации этой продукции для удовлетворения потребностей кубинского рынка, туристического сектора и для экспорта. |
MODALIDAD DE INVERSIÓN: Contrato de asociación económica internacional |
СТРУКТУРА ИНВЕСТИЦИЙ:Договор о международном экономическом объединении. |
PARTE CUBANA: Empresa Lanchera Flota del Golfo, Flogolfo |
КУБИНСКАЯ СТОРОНА:Компания“Flota del Golfo Boat Company”, Flogolfo |
MONTO DE INVERSIÓN ESTIMADO: 3,5 millones de USD |
ПРЕДПОЛАГАЕМАЯ СУММА ИНВЕСТИЦИЙ:3,5 млн. долл. США |
LOCALIZACIÓN: Municipio Bahía Honda, Provincia Artemisa. |
РАСПОЛОЖЕНИЕ:Муниципалитет Баия-Онда, провинция Артемиса. |
POTENCIALIDADES DEL MERCADO: Comercialización de los productos derivados de las actividades productivas, frescos y en su concha, para el sector del turismo, lo cual contribuirá a sustituir importaciones, así como para la exportación, incrementando los actuales valores con la incorporación de especies de alto valor comercial y mayores volúmenes. |
РЫНОЧНЫЙ ПОТЕНЦИАЛ:Коммерциализация продуктов, полученных в результате производственной деятельности, свежих и в их раковинах, для туристического сектора, что будет способствовать замещению импорта, а также экспорту, увеличивая текущую стоимость с включением видов с высокой коммерческой ценностью и большими объёмами. |
RESULTADOS ESPERADOS: Incrementar la oferta al sector turismo y exportar |
ОЖИДАЕМЫЕ РЕЗУЛЬТАТЫ:Увеличение предложения для сектора туризма и экспорта. |
CONTACTOS: Dirección de Negocios, Grupo Empresarial de la Industria Alimentaria Correo-e: / / Tel.: (53) 78611676/ 78698257 / 72021194 / 72022055 |
КОНТАКТЫ:Коммерческое Управление Предпринимательская Группа Пищевой промышленности Электронная почта: / / Teл.: (53) 78611676/ 78698257 / 72021194 / 72022055 |
204 ESPAÑOL |
204 RUSO |
PRODUCCIÓN DE AGUA Y REFRESCOS |
ПРОИЗВОДСТВО ВОДЫ И БЕЗАЛКОГОЛЬНЫХ НАПИТКОВ |
DESCRIPCIÓN: Incrementar la producción de agua y refrescos para el mercado nacional, las cadenas de tiendas y el turismo. |
ОПИСАНИЕ: Увеличение производства воды и безалкогольных напитков для внутреннего рынка, сетевых магазинов и туризма. |
MODALIDAD DE INVERSIÓN: Empresa mixta |
СТРУКТУРА ИНВЕСТИЦИЙ:Совместное предприятие |
PARTE CUBANA: Corporación Alimentaria S.A. (Coralsa) |
КУБИНСКАЯ СТОРОНА:Корпорация “Alimentaria S.A “(CORALSA) |
MONTO DE INVERSIÓN ESTIMADO: 31 millones de USD. |
ПРЕДПОЛАГАЕМАЯ СУММА ИНВЕСТИЦИЙ:31 миллион долларов США. |
LOCALIZACIÓN: Municipio Yaguajay, provincia Sancti Spíritus |
РАСПОЛОЖЕНИЕ:Муниципалитет Ягуахай, провинция Санти-Спиритус. |
POTENCIALIDADES DEL MERCADO: Las demandas del sector turismo y el mercado nacional y en específico la región central. La producción actual del país se concentra en la zona occidental y en la región oriental existe un proyecto en desarrollo. Se prevé incursionar en el mercado de exportación. |
РЫНОЧНЫЙ ПОТЕНЦИАЛ: Спрос туристического сектора и национального рынка, в особенности центрального региона. В настоящее время производство страны сосредоточено в западной зоне, а в восточном регионе разрабатывается проект. Предусмотрен выход на экспортный рынок. |
RESULTADOS ESPERADOS: Incrementar las ofertas de estos productos en el mercado nacional, sustituyendo importaciones. Se espera obtener anualmente 100 millones de litros de aguas y refrescos durante los 20 años de vigencia del negocio destinados al mercado nacional y exportar al Caribe. Se prevén ingresos superiores a los 679 millones de dólares en 17 años, lo cual permitiría recuperar la inversión realizada en un plazo de nueve años |
ОЖИДАЕМЫЕ РЕЗУЛЬТАТЫ: Увеличение предложения этой продукции на национальном рынке, замещая импорт. Ожидается, что в течение 20 лет бизнеса на внутренний рынок и экспорт в страны Карибского бассейна ежегодно будет поступать 100 миллионов литров воды и безалкогольных напитков. Ожидается, что в течение 17 лет поступления превысят 679 миллионов долларов США, что позволит окупить вложенные инвестиции в течение девяти лет. |
CONTACTOS: Corporación Alimentaria S.A. (Coralsa) Correo-e: Teléfonos: (53) 7 021194 / 72022055 |
КОНТАКТЫ:Корпорация "Алиментариа С.А."(Coralsa). Электронная почта: Телефоны: (53) 7 021194 / 72022055 |
PRODUCCIÓN DE HARINA DE TRIGO (4 PROYECTOS) |
ПРОИЗВОДСТВО ПШЕНИЧНОЙ МУКИ (4 ПРОЕКТА) |
DESCRIPCIÓN: Incrementar la eficiencia en la producción de harina de trigo y su calidad, conforme a los estándares internacionales logrando ahorro de divisas por concepto de sustitución de importaciones. |
ОПИСАНИЕ: Повышение эффективности производства пшеничной муки и ее качества, в соответствии с международными стандартами, достижение экономии иностранной валюты за счёт замещения импорта. |
MODALIDAD DE INVERSIÓN: Contrato de asociación económica internacional. |
СТРУКТУРА ИНВЕСТИЦИЙ:Договор о международном экономическом объединении. |
PARTE CUBANA: Empresa Cubana de Molinería |
КУБИНСКАЯ СТОРОНА:Кубинская Мельничная Компания. |
MONTO DE INVERSIÓN ESTIMADO: 8.4 millones de USD. |
ПРЕДПОЛАГАЕМАЯ СУММА ИНВЕСТИЦИЙ:8,4 млн. долларов США. |
LOCALIZACIÓN: UEB Cereales Turcios Limas, municipio Regla, provincia La Habana. UEB Cereales José Antonio Echevarría (JAE), municipio Regla, provincia La Habana. UEB Cereales Cienfuegos, municipio Cienfuegos, provincia Cienfuegos. UEB Cereales Santiago de Cuba, municipio Santiago de Cuba, provincia Santiago de Cuba. |
РАСПОЛОЖЕНИЕ:UEB “Cereales Turcios Limas”, муниципалитет Регла, провинция Гавана. UEB “Cereales Хосе Антонио Эчеваррия” (JAE), муниципалитет Регла, провинция Гавана. UEB”CerealesСьенфуэгос”, муниципалитет Сьенфуэгос, провинция Сьенфуэгос. UEB “Cereales Сантьяго де Куба”, муниципалитет Сантьяго де Куба, провинция Сантьяго де Куба. |
POTENCIALIDADES DEL MERCADO: Satisfacer las necesidades de la producción nacional de harina de trigo y sus derivados. |
РЫНОЧНЫЙ ПОТЕНЦИАЛ:Для удовлетворения потребностей национального производства пшеничной муки и ее производных. |
RESULTADOS ESPERADOS: Incrementar las ofertas de este producto en el mercado nacional. Se espera obtener anualmente 153 millones de toneladas de harina blanca y 47 000 toneladas de subproductos para alimento animal durante los 10 años de vigencia del negocio destinados al mercado nacional. |
ОЖИДАЕМЫЕ РЕЗУЛЬТАТЫ:Увеличение предложения данного продукта на национальном рынке. Ожидается, что в течение 10 лет бизнеса на внутренний рынок ежегодно будет поступать 153 млн. тонн белой муки и 47 тыс. тонн побочных продуктов на корм для животных. |
CONTACTOS: Dirección de Negocios, Grupo Empresarial de la Industria Alimentaria Correo-e: / / Tel.: (53) 78611676 / 78698257 / 72021194 / 72022055 |
КОНТАКТЫ:Коммерческое Управление Предпринимательская Группа Пищевой промышленности Электронная почта: / / Teл.: (53) 78611676/ 78698257 / 72021194 / 72022055 |
205 ESPAÑOL |
205 RUSO |
PRODUCCIÓN DE VINAGRE (DOS PROYECTOS) |
ПРОИЗВОДСТВО УКСУСА (ДВА ПРОЕКТА) |
DESCRIPCIÓN: Incrementar los niveles de producción de vinagre con una mayor calidad con la introducción de tecnologías de producción más modernas, que permita diversificar los productos y aumentar la satisfacción de la demanda nacional, posibilitando la sustitución de importaciones e incursionar en el mercado de exportación. |
ОПИСАНИЕ: Увеличить объёмы производства уксуса более высокого качества за счёт внедрения более современных технологий производства, что позволяет диверсифицировать продукцию и повысить удовлетворённость национального спроса, делая возможным замещение импорта и выход на экспортный рынок. |
MODALIDAD DE INVERSIÓN: Contrato de asociación económica internacional para la administración productiva. |
СТРУКТУРА ИНВЕСТИЦИЙ:Договор о международном экономическом объединении по производственному администрированию. |
PARTE CUBANA: EMBER Ciego de Ávila y EMBER Camagüey |
КУБИНСКАЯ СТОРОНА:Компании по производству алкогольных и безалкогольных напитков (EMBER) Сиего де Авила и Камагуэя |
MONTO DE INVERSIÓN ESTIMADO: 3-4 millones de USD. |
ПРЕДПОЛАГАЕМАЯ СУММА ИНВЕСТИЦИЙ:3-4 млн. долларов США. |
LOCALIZACIÓN: Fábrica de Vinagre La Espirituana, municipio Sancti Spíritus, provincia Sancti Spíritus. Fábrica de Vinagre y Vino Seco Elite, municipio Sancti Spíritus, provincia Camagüey |
РАСПОЛОЖЕНИЕ:Уксусный завод "La Espirituana", муниципалитет Санти-Спиритус, провинция Санти-Спиритус Фабрика элитных уксусов и сухих вин, муниципалитет Санти-Спиритус, провинция Камагуэй. |
POTENCIALIDADES DEL MERCADO: Sustituir la distribución a granel por el envasado total de los incrementos productivos que se alcancen, para satisfacer la demanda del mercado nacional e incursionar en el mercado externo. |
РЫНОЧНЫЙ ПОТЕНЦИАЛ: Заменить оптовую дистрибуцию на полную упаковку достигаемого прироста производства, удовлетворить спрос национального рынка и выйти на внешний рынок. |
RESULTADOS ESPERADOS: Incrementar las ofertas de estos productos en el mercado nacional, sustituyendo importaciones. Se espera obtener anualmente ocho millones de litros de vinagre durante los 10 años de vigencia del negocio destinados al mercado nacional y exportar al Caribe. Se prevén ingresos superiores a los 69 millones de dólares en 10 años, lo cual permitiría recuperar la inversión realizada en un plazo de dos años |
ОЖИДАЕМЫЕ РЕЗУЛЬТАТЫ:Увеличить предложение этой продукции на национальном рынке, замещая импорт. Ожидается, что в течение 10 лет деятельности компании она будет ежегодно получать восемь миллионов литров уксуса для внутреннего рынка и экспорта в страны Карибского бассейна. Ожидается, что через 10 лет доходы превысят 69 миллионов долларов, что позволит вернуть вложенные инвестиции в течение двух лет. |
CONTACTOS: Dirección de Negocios, Grupo Empresarial de la Industria Alimentaria Correo-e: / / Tel.: (53) 78611676 / 78698257 / 72021194 / 72022055 |
КОНТАКТЫ: Коммерческое Управление Предпринимательская Группа Пищевой промышленности Электронная почта: / / .: (53) 78611676/ 78698257 / 72021194 / 72022055 |
206 ESPAÑOL |
206 RUSO |
PRODUCCIÓN DE PASTAS ALIMENTICIAS (CORTAS, LARGAS Y FIDEOS) (3 PROYECTOS |
ПРОИЗВОДСТВО МАКАРОННЫХ ИЗДЕЛИЙ (КОРОТКИХ, ДЛИННЫХ И ЛАПШИ) (3 ПРОЕКТА) |
DESCRIPCIÓN: Restaurar e incrementar las capacidades de producción de pastas alimenticias, incrementar las variedades con destino al mercado nacional, sustituir importaciones e incursionar en el mercado externo. |
ОПИСАНИЕ: Восстановление и увеличение мощностей по производству макаронных изделий, увеличение сортов для внутреннего рынка, замена импорта и выход на внешний рынок. |
MODALIDAD DE INVERSIÓN: Contrato de asociación económica internacional. |
СТРУКТУРА ИНВЕСТИЦИЙ:Договор о международном экономическом объединении. |
PARTE CUBANA: Empresa de Confitería y Derivados de la Harina. |
КУБИНСКАЯ СТОРОНА: ГаванскаяКондитерская и Мукомольная компания. |
MONTO DE INVERSIÓN ESTIMADO: 9-10 millones de USD. |
ПРЕДПОЛАГАЕМАЯ СУММА ИНВЕСТИЦИЙ:9-10 млн. долларов США. |
LOCALIZACIÓN: Unidad de Producción Martha Abreu, municipio Cruces, provincia Cienfuegos. Unidad de Producción Pastas Largas Noel Fernández, municipio Minas, provincia Camagüey. Unidad de Producción Pastas y Caramelos, municipio Santiago de Cuba, provincia Santiago de Cuba |
РАСПОЛОЖЕНИЕ:Производственное подразделение “Марта Абреу”, муниципалитет Крусес, провинция Сьенфуэгос. Производство макаронных изделий “Ноэль Фернандес”, муниципалитет Минас, провинция Камагуэй. Производственное подразделение “Пастас и Карамелос”, муниципалитет Сантьяго-де-Куба, провинция Сантьяго-де-Куба. |
POTENCIALIDADES DEL MERCADO: Existe una amplia demanda de pastas alimenticias en los diferentes polos turísticos del país y en las cadenas de tiendas, la cual pudiera satisfacerse parcialmente con los resultados de este proyecto, pudiendo ofertarse un surtido de productos sustituyendo las pastas importadas e incursionar en el mercado de exportación |
РЫНОЧНЫЙ ПОТЕНЦИАЛ:В различных туристических курортах страны и в сетевых магазинах существует большой спрос на макаронные изделия, которые могли бы быть частично удовлетворены результатами данного проекта, имея возможность предложить ассортимент продукции, замещающей импортные макаронные изделия, и выйти на экспортный рынок. |
RESULTADOS ESPERADOS: Incrementar las ofertas de estos productos en el mercado nacional, sustituyendo importaciones. Se espera obtener anualmente 13 000 toneladas de pastas alimenticias durante los 10 años de vigencia del negocio destinados al mercado nacional y a la exportación. Se prevén ingresos superiores a los 157 millones de dólares en 10 años, lo cual permitiría recuperar la inversión realizada en un plazo de dos años. |
ОЖИДАЕМЫЕ РЕЗУЛЬТАТЫ:Увеличить предложение этой продукции на национальном рынке, замещая импорт. Ожидается, что в течение 10 лет бизнеса ежегодно будет производиться 13 000 тонн макарон для внутреннего рынка и на экспорт. Ожидается, что через 10 лет доходы превысят 157 миллионов долларов, что позволит вернуть вложенные инвестиции в течение двух лет. |
CONTACTOS: Dirección de Negocios, Grupo Empresarial de la Industria Alimentaria Correo-e: / / Tel.: (53) 78611676 / 78698257 / 72021194 / 72022055 |
КОНТАКТЫ:КОНТАКТЫ: Коммерческое Управление Предпринимательская Группа Пищевой промышленности Электронная почта: / / Teл.: (53) 78611676/ 78698257 / 72021194 / 72022055 |
207 ESPAÑOL |
207 RUSO |
PRODUCCIÓN DE PASTAS ALIMENTICIAS (CORTAS, LARGAS Y FIDEOS) |
ПРОИЗВОДСТВО МАКАРОННЫХ ИЗДЕЛИЙ (КОРОТКИХ, ДЛИННЫХ И ЛАПШИ). |
DESCRIPCIÓN: Restaurar e incrementar las capacidades de producción de pastas alimenticias, incrementar las variedades con destino al mercado nacional, sustituir importaciones e incursionar en el mercado externo. |
ОПИСАНИЕ: Восстановление и увеличение производственных мощностей макарон, увеличение сортов для внутреннего рынка, замена импорта и выход на внешний рынок. |
MODALIDAD DE INVERSIÓN: Empresa mixta. |
СТРУКТУРА ИНВЕСТИЦИЙ:Совместное предприятие. |
PARTE CUBANA: Corporación Alimentaria S.A. (Coralsa) |
КУБИНСКАЯ СТОРОНА: Корпорация Alimentaria S.A (CORALSA) |
MONTO DE INVERSIÓN ESTIMADO: 20 millones de USD. |
ПРЕДПОЛАГАЕМАЯ СУММА ИНВЕСТИЦИЙ:20 миллионов долларов США. |
LOCALIZACIÓN: UEB Pastas Alimenticias Vita Nuova, municipio San José, provincia Mayabeque. |
РАСПОЛОЖЕНИЕ:UEB “Pastas Alimenticias Vita Nuova”муниципалитет Сан-Хосе, провинция Майабеке. |
RESULTADOS ESPERADOS: Existe una amplia demanda de pastas alimenticias en los diferentes polos turísticos del país y en las cadenas de tiendas, la cual pudiera satisfacerse parcialmente con los resultados de este proyecto, pudiendo ofertarse un surtido de productos sustituyendo las pastas importadas e incursionar en el mercado de exportación. |
РЫНОЧНЫЙ ПОТЕНЦИАЛ:В различных туристических районах страны и в сетевых магазинах существует большой спрос на макаронные изделия, которые могли бы быть частично удовлетворены результатами данного проекта, имея возможность предложить ассортимент продукции, замещающей импортные макаронные изделия, и выйти на экспортный рынок. |
POTENCIALIDADES DEL MERCADO: Incrementar las ofertas de estos productos en el mercado nacional, sustituyendo importaciones |
ОЖИДАЕМЫЕ РЕЗУЛЬТАТЫ:Увеличить предложение этой продукции на национальном рынке, замещая импорт. |
CONTACTOS: Corporación Alimentaria S.A. (Coralsa) Correo-e: Teléfonos: (53) 72021194 / 72022055 |
КОНТАКТЫ:Корпорация Alimentaria S.A (CORALSA) Электронная почта: Teлефоны: (53) 72021194 / 72022055 |
Industria azucarera y sus derivados
215 ESPAÑOL |
215 RUSO |
Sector Agroindustria azucarera y sus derivados |
Сахарная промышленность и её производные |
Desde que se introdujo la caña de azúcar en Cuba, el sector agroindustrial azucarero es, sin lugar a dudas, uno de los más importantes de la producción cubana de todos los tiempos. Azcuba es el grupo empresarial encargado de rectorar las entidades que integran la agroindustria azucarera para el desarrollo de la producción de azúcares, energía eléctrica, derivados de la caña de azúcar y alimentos para consumo humano y agropecuario. |
С тех пор как на Кубе появился сахарный тростник, сахарный агропромышленный сектор, несомненно, является одним из самых важных в кубинском производстве всех времён. Azcuba является бизнес-группой, отвечающей за руководство предприятиями, входящими в состав сахарной Агро промышленности, в целях развития производства сахара, электроэнергии, производных сахарного тростника и продуктов питания для потребления человеком, а также сельского хозяйства и животноводства. |
POLÍTICA SECTORIAL: Promover proyectos dirigidos a modernizar e incrementar el uso de las capacidades instala - das, potenciar su eficiencia y rendimiento, la calidad del azúcar, el crecimiento y diversificación de fondos exportables, la disponibilidad de subproductos y el crecimiento de la producción de derivados con un enfoque energético. Se contemplarán negocios dirigidos a la recapitalización de centrales existentes y la construcción de nuevos complejos agroindustriales azucareros, incluyendo en ambos casos el financiamiento de la agricultura cañera. |
ПОЛИТИКА СЕКТОРА: Продвижение проектов, направленных на модернизацию и увеличение использования установленных мощностей, повышение их эффективности и производительности, улучшение качества сахара, рост и диверсификацию экспортных фондов, доступность побочных продуктов и рост производства производных с энергетической направленностью. Будут предусмотрены предприятия, направленные на рекапитализацию существующих заводов и строительство новых сахарных агропромышленных комплексов, включая в обоих случаях финансирование сахарного тростникового сельского хозяйства. |
PRODUCTOS Y SERVICIOS LÍDERES Azúcar crudo: Existe tradición y reconocimiento a la calidad del producto cubano. Azúcar refino: Con reconocida calidad y uso fundamentalmente en el mercado nacional. Productos ecológicos (orgánicos): Existe un mercado de exportación creciente, así como para sus derivados con frutas orgánicas, su miel y sus derivados alcohol y ron. Alcohol, ron, aguardientes y licores: Productos de calidad y prestigio que se exportan y pueden ser líderes en algunos países. Sorbitol-FOS: Producto de calidad cuya exportación pue - de crecer. El conocimiento y know-how adquirido en el manejo de su producción con glucosas de distintos orígenes, puede constituir un servicio exportable. Fitomas: El producto, así como el conocimiento y el saber cómo hacerlo, si se decidiese exportarlo o fabricarlo en el extranjero. |
ВЕДУЩИЕ ПРОДУКТЫ И УСЛУГИ Сырой сахар: существует традиция и признание качества кубинского продукта. Сахар-рафинад: с признанным качеством и использованием в основном на внутреннем рынке. Экологическая (органическая) продукция: существует растущий экспортный рынок, а также для его производных с органическими фруктами, мёдом и его производными спиртом и ромом. Алкоголь, ром, спиртные напитки и ликёры: продукция высокого качества и престижа, которая экспортируется и может быть лидером в некоторых странах. Сорбит-FOS: качественный продукт, экспорт которого может расти. Знания и ноу-хау, приобретённые в управлении его производством с использованием глюкозы различного происхождения, могут представлять собой экспортируемый сервис. Фитомы: Продукт, а также знания и ноу-хау, если будет принято решение об экспорте или производстве его за рубежом. |
PARTE CUBANA QUE SE ASOCIA EN LOS NEGOCIOS CON INVERSIÓN EXTRANJERA: ZERUS S.A. Tenedora de Acciones, es una sociedad anónima de Azcuba dedicada a fomentar la inversión extranjera en diferentes moda - lidades vinculadas al sector agroindustrial azucarero en Cuba y en el extranjero. Sur - ge el 23 de septiembre de 1997 como Qui - minaz, y en el 2005 cambia a su nombre actual. Pretende garantizar al sector la búsqueda de nuevos negocios y el desarrollo de los existentes, para complementar su gestión con financiamiento, mercado y tecnología, teniendo en cuenta las normas de responsabilidad social y medioambiental estable - cidas.
|
КУБИНСКАЯ СТОРОНА, КОТОРАЯ АССОЦИИРУЕТСЯ В БИЗНЕСЕ С ИНОСТРАННЫМИ ИНВЕСТИЦИЯМИ: ZERUS S.A. Владелиц акций - акционерное общество Azcuba, целью которого является содействие иностранным инвестициям в различных формах, связанных с сахарным агропромышленным сектором на Кубе и за рубежом. Он был создан 23 сентября 1997 года под названием "Киминаз", а в 2005 году изменил название на нынешнее. Его цель - гарантировать сектору поиск новых и развитие существующих предприятий, дополнить его управление финансами, рынком и технологиями с учётом установленных стандартов социальной и экологической ответственности. |
CONTACTOS: Dirección de Relaciones Internacionales, Negocios e Inversión Extranjera, Azcuba Correo-e: Tel.: (53) 783250 |
КОНТАКТЫ: Управление международных отношений, бизнеса и иностранных инвестиций, Azcuba Электронная почта: Тел.: (53) 783250 |
216 ESPAÑOL |
216 RUSO |
OPORTUNIDADES DE NEGOCIOS |
ВОЗМОЖНОСТИ ДЛЯ БИЗНЕСА |
ADMINISTRACIÓN DE CENTRAL CON BIOELÉCTRICA (2 PROYECTOS) |
УПРАВЛЕНИЕ САХАРНЫМ ЗАВОДОМ НА БИОЭЛЕКТРИКЕ (2 ПРОЕКТА) |
DESCRIPCIÓN: El proyecto consiste en garantizar la sostenibilidad de la producción cañera, maximizar la capacidad de producción miel y azúcar, la generación de electricidad y eficiencia del central azucarero mediante la modernización de la tecnología, el empleo de métodos gerenciales de administración y sistemas de gestión de calidad, que permitan hacer competitivas sus producciones. La generación de electricidad se garantiza con la modernización del área energética del central azucarero. |
ОПИСАНИЕ: Проект заключается в обеспечении устойчивости производства сахарного тростника, максимизации производственных мощностей мёда и сахара, производстве электроэнергии и повышении эффективности работы сахарного завода за счёт модернизации технологии, использования методов управления и систем менеджмента качества, позволяющих сделать его производство конкурентоспособным. Производство электроэнергии гарантировано модернизацией энергетической зоны сахарного завода. |
MODALIDAD DE INVERSIÓN: Contrato de administración productiva (CAP) |
СТРУКТУРА ИНВЕСТИЦИЙ: Контракт на управление производством (CAP). |
PARTE CUBANA: Zerus S.A. |
КУБИНСКАЯ СТОРОНА: Zerus S.A. |
MONTO DE INVERSIÓN ESTIMADO: 120-150 millones de USD. |
ПРЕДПОЛАГАЕМАЯ СУММА ИНВЕСТИЦИЙ: 120-150 млн. долларов США. |
LOCALIZACIÓN: Central Mario Muñoz, municipio Los Arabos, provincia Matanzas. Central Grito de Yara, municipio Río Cauto, provincia Granma |
МЕСТОРАСПОЛОЖЕНИЕ: Сахарный завод “Марио Муньос”, муниципалитет Лос-Арабос, провинция Матансас. Электростанция “Грито де Яра”, муниципалитет Рио-Кауто, провинция Гранма. |
POTENCIALIDADES DEL MERCADO: El azúcar es un producto demandado a nivel mundial, cotizado en bolsa con mucha tradición. Incrementando su calidad se podrá acceder a nuevos mercados. Las mieles generan ingresos y otros derivados de la caña de azúcar permiten elevar el valor agregado de las producciones. Toda la energía producida es comprada por la Unión Eléctrica Nacional, para su uso en el mercado nacional. |
РЫНОЧНЫЙ ПОТЕНЦИАЛ: Сахар — это продукт, пользующийся спросом во всем мире, продаваемый на фондовом рынке с давними традициями. Повышение его качества позволит получить доступ к новым рынкам. Мёд приносит доход, а другие производные сахарного тростника позволяют увеличить добавленную стоимость продукции. Вся производимая энергия закупается Национальным Электрическим Объединением (Unión Eléctrica Nacional) для использования на национальном рынке. |
RESULTADOS ESTIMADOS: Se remunera la gestión y existen pagos de incentivos, ambos vinculados al cumplimiento del plan de azúcar. Toda la energía producida es comprada por la Unión Eléctrica Nacional para su uso en el mercado nacional, lo cual sustituye importaciones. Se estiman utilidades anuales promedio superiores a cinco millones de dólares |
ОЖИДАЕМЫЕ РЕЗУЛЬТАТЫ: вознаграждается менеджмент, и существуют поощрительные выплаты, связанные с выполнением плана по сахару. Вся производимая энергия закупается Национальным Электрическим Объединением (Unión Eléctrica Nacional) для использования на внутреннем рынке, который заменяет импорт. Среднегодовая прибыль оценивается более чем в пять миллионов долларов. |
CONTACTOS: Dirección de Relaciones Internacionales, Negocios e Inversión Extranjera, Azcuba Correo-e: Tel.: (53) 78325087 |
Управление международных отношений, бизнеса и иностранных инвестиций, Azcuba Электронная почта: Тел: (53) 78325087. |
217 ESPAÑOL |
217 RUSO |
PRODUCCIÓN DE FOS (FRUCTO OLIGO SACÁRIDOS) Y SORBITOL |
ПРОИЗВОДСТВО ФОС (ФРУКТО ОЛИГО САХАРИДОВ) И СОРБИТА. |
DESCRIPCIÓN: Recuperar la capacidad de la fábrica y la eficiencia de la industria del sorbitol existente. Se prevé la producción de oxígeno y mediante la nueva tecnología a instalar, producir un derivado (FOS) de mayor valor agregado |
ОПИСАНИЕ: восстановить мощность завода и эффективность существующей сорвиголовой промышленности. Предусматривается производство кислорода и с помощью новой технологии, которая будет установлена, получение производного (FOS) с более высокой добавленной стоимостью. |
MODALIDAD DE INVERSIÓN: Empresa mixta |
СТРУКТУРА ИНВЕСТИЦИЙ: Совместное предприятие. |
PARTE CUBANA: Zerus S.A. |
КУБИНСКАЯ СТОРОНА: Zerus S.A. |
MONTO DE INVERSIÓN ESTIMADO: 19 millones de USD. |
ПРЕДПОЛАГАЕМАЯ СУММА ИНВЕСТИЦИЙ: 19 миллионов долларов США. |
LOCALIZACIÓN: Fábrica de sorbitol aledaña al Central Azucarero Ignacio Agramonte, municipio Florida, provincia Camagüey. |
МЕСТОРАСПОЛОЖЕНИЕ: Фабрика по производству сорбита рядом с сахарной заводом “Игнасио Аграмонте”, муниципалитет Флориды, провинция Камагуэй. |
POTENCIALIDADES DEL MERCADO: Los FOS son un nuevo producto de alto valor añadido, una de cuyas tecnologías de fabricación del catalizador es originalmente cubana. El mercado nacional de FOS es insuficiente y se hace necesaria su promoción en el exterior. |
РЫНОЧНЫЙ ПОТЕНЦИАЛ: FOS — это новый продукт с высокой добавленной стоимостью, одна из технологий производства катализаторов, которого изначально кубинская. Внутренний рынок для FOS недостаточен, и его продвижение за рубежом необходимо. |
RESULTADOS ESPERADOS: El sorbitol se utiliza en la fabricación de cremas dentales, cosméticos, productos alimenticios y medicinales, sustituyendo ventajosamente a la glicerina y en la producción de vitamina C; tiene mercado de exportación en Europa y América Latina. Además, en el mercado nacional se encadena con Suchel, y las industrias alimentaria y farmacéutica. El jarabe rico en fructuosa se utiliza como edulcorante, sustituyendo el azúcar tradicional; su precio está por encima del azúcar. Los FOS se utilizan como aditivo de alimentos, ejerciendo una función probiótica, ayudando a su digestibilidad, mejorando la flora intestinal y fortaleciendo las reservas, en periodos prolongados de enfermedades. Estados Unidos, Japón y Brasil son sus principales productores. Producción anual de 2 000 toneladas de FOS y 5 000 toneladas de sorbitol, con exportaciones de ambos productos. Se estiman utilidades anuales promedio superiores a los dos millones de dólares, lo cual permitiría recuperar la inversión en un periodo de 5-7 años. |
ОЖИДАЕМЫЕ РЕЗУЛЬТАТЫ: Сорбит используется в производстве стоматологических кремов, косметики, продуктов питания и лекарственных средств, выгодно замещающих глицерин и в производстве витамина С; имеет экспортный рынок в Европе и Латинской Америке. Кроме того, на внутреннем рынке она прикована к "Suchel ", а также к пищевой и фармацевтической промышленности. В качестве подсластителя используется богатый фруктозой сироп, заменяющий традиционный сахар; его цена выше сахара. FOS используют в качестве пищевой добавки, выполняя про биотическую функцию, помогая его перевариванию, улучшая микрофлору кишечника и укрепляя резервы, в длительных периодах болезни. США, Япония и Бразилия являются ее основными производителями. Годовое производство 2 000 тонн FOS и 5 000 тонн сорбита, с экспортом обоих продуктов. Среднегодовая прибыль оценивается более чем в два миллиона долларов, что позволит окупить инвестиции в течение 5-7 лет. |
CONTACTOS: Dirección de Relaciones Internacionales, Negocios e Inversión Extranjera de Azcuba. Correo-e: Teléfono: (53) 78325087 |
КОНТАКТЫ: Отдел международных связей, бизнеса и иностранных инвестиций Azcuba. Электронная почта: Телефон: (53) 7832508 |
218 ESPAÑOL |
218 RUSO |
AMPLIACIÓN Y MODERNIZACIÓN DE RONERA (CUATRO PROYECTOS) |
РАСШИРЕНИЕ И МОДЕРНИЗАЦИЯ РОМОВОГО ЗАВОДА (ЧЕТЫРЕ ПРОЕКТА) |
DESCRIPCIÓN: El proyecto contempla la producción, comercialización y distribución del producto (ron) en el mercado internacional, principalmente en el mercado europeo y en el mercado nacional en divisas Los rones son reconocidos por su calidad, pero necesitan nuevos mercados a los que acceder. Además, se necesita acceder a financiamiento para ampliar y modernizar las roneras y ponerlas a la altura del mercado de exportación a gestionar. |
ОПИСАНИЕ: Проект предусматривает производство, коммерциализацию и распространение продукта (рома) на международном рынке, в основном на европейском рынке и на национальном рынке в иностранной валюте. Ром признан за его качество, но необходим доступ к новым рынкам. Кроме того, доступ к финансированию, необходимый для расширения и модернизации фабрик по производству рома и доведения их до уровня экспортного рынка. |
MODALIDAD DE INVERSIÓN: Empresa mixta |
СТРУКТУРА ИНВЕСТИЦИЙ:Совместное предприятие |
PARTE CUBANA: Zerus S.A. |
КУБИНСКАЯ СТОРОНА: Zerus S.A. |
MONTO DE INVERSIÓN ESTIMADO: 6-10 millones de USD. |
ПРЕДПОЛАГАЕМАЯ СУММА ИНВЕСТИЦИЙ: 6-10 млн. долларов США. |
LOCALIZACIÓN: Ronera aledaña al Central Heriberto Duquesne, municipio Remedios, provincia Villa Clara. Ronera aledaña al Central Antonio Sánchez, municipio Aguada de Pasajeros, provincia Cienfuegos. Ronera aledaña al Central Melanio Hernández, municipio Taguasco, provincia Sancti Spíritus. Ronera aledaña al Central Amancio Rodríguez, municipio Amancio Rodríguez, provincia Las Tunas |
МЕСТОРАСПОЛОЖЕНИЕ: Завод по производству рома рядом с сахарным заводом "Хериберто Дюкесне", муниципалитет Ремедиос, провинция Вийя Клара. Завод по производству рома рядом с сахарным заводом “Антонио Санчес”, муниципалитет Агуада-де-Пасахерос, провинция Сьенфуэгос. Завод по производству рома рядом с сахарным заводом "Меланио Эрнандес", муниципалитет Тагуаско, провинция Санкти- Спиритус. Завод по производству рома рядом с сахарным заводом "Амансио Родригес", муниципалитет Амансио Родригес, провинция Лас Тунас. |
POTENCIALIDADES DEL MERCADO: El proyecto está dirigido fundamentalmente a la exportación de ron cubano, así como a la comercialización en el mercado interno en las cadenas de tiendas, los hoteles y la gastronomía extra hotelera. La exportación se dirigirá fundamentalmente a donde el socio opere. |
РЫНОЧНЫЙ ПОТЕНЦИАЛ: Проект в основном направлен на экспорт кубинского рома, а также на коммерциализацию на внутреннем рынке в сетевых магазинах, гостиницах и вне отельных гастрономических заведений. Экспорт будет направлен в основном туда, где работает партнёр. |
RESULTADOS ESTIMADOS: Se estima una producción de ron anual de 500 000 a un millón de cajas, lo cual representaría utilidades anuales promedio de cuatro millones de dólares, propiciando la recuperación de la inversión en un periodo de 3-4 años. |
ОЖИДАЕМЫЕ РЕЗУЛЬТАТЫ: Ежегодное производство рома от 500 000 - до одного миллиона ящиков, что будет представлять собой среднюю годовую прибыль в четыре миллиона долларов, что позволит окупить инвестиции в период 3-4 лет. |
CONTACTOS: Dirección de Relaciones Internacionales, Negocios e Inversión Extranjera de Azcuba. Correo-e: Teléfono: (53) 78325087 |
КОНТАКТЫ:Отдел международных связей, бизнеса и иностранных инвестиций Azcuba. Электронная почта: Телефон: (53) 78325087 |
MODERNIZACIÓN DE FÁBRICA DE CALDERAS |
МОДЕРНИЗАЦИЯ ЗАВОДА ПО ПРОИЗВОДСТВУ КОТЛОВ |
DESCRIPCIÓN: El proyecto está basado en poder recapitalizar la fábrica existente para diseñar y construir calderas de vapor, en particular de biomasa cañera, recipientes de presión, sus partes y componentes, así como brindar servicios de asistencia técnica, diseño, montaje y mantenimiento. Introducir tecnologías y marcas que permitan producir calderas de alta presión y eficiencia, reconocidas internacionalmente. |
ОПИСАНИЕ: В основе проекта лежит возможность рекапитализации существующего завода для проектирования и строительства паровых котлов, в частности, биомассы из тростника, ёмкостей под давлением, их частей и компонентов, а также предоставление услуг по технической поддержке, проектированию, сборке и техобслуживанию. Внедрить технологии и бренды, позволяющие производить котлы высокого давления и котлы с высоким КПД, признанные во всем мире. |
MODALIDAD DE INVERSIÓN: Empresa mixta |
СТРУКТУРА ИНВЕСТИЦИЙ: Совместное предприятие. |
PARTE CUBANA: Zerus S.A. |
КУБИНСКАЯ СТОРОНА: Zerus S.A. |
MONTO DE INVERSIÓN ESTIMADO: 15 millones de USD |
ПРЕДПОЛАГАЕМАЯ СУММА ИНВЕСТИЦИЙ: 15 млн. долл. США. |
LOCALIZACIÓN: Municipio Sagua la Grande, provincia Villa Clara. |
МЕСТОРАСПОЛОЖЕНИЕ: Муниципалитет Сагуа-ла-Гранде, провинция Вийя Клара. |
POTENCIALIDADES DEL MERCADO: Las nuevas calderas y sus componentes pueden ser utilizadas en el programa de bioeléctricas y en la modernización de las calderas de los centrales azucareros, además como piezas de repuesto y componentes de las calderas existes. La inversión permitiría diseñar productos exportables. |
РЫНОЧНЫЙ ПОТЕНЦИАЛ: Новые котлы и их компоненты могут быть использованы в биоэлектрической программе и при модернизации котлов сахарных заводов, а также в качестве запасных частей и компонентов существующих котлов. Инвестиции позволят создать дизайн экспортируемой продукции. |
RESULTADOS ESTIMADOS: Exportación de calderas, propiciando el encadenamiento con la industria nacional. |
ОЖИДАЕМЫЕ РЕЗУЛЬТАТЫ: Экспорт котлов, содействие связям с национальной промышленностью. |
CONTACTOS: Dirección de Relaciones Internacionales, Negocios e Inversión Extranjera de Azcuba. Correo-e: Teléfono: (53) 78325087 |
КОНТАКТЫ:Отдел международных связей, бизнеса и иностранных инвестиций Azcuba. Электронная почта: Телефон: (53) 78325087 |
218 ESPAÑOL |
218 RUSO |
AMPLIACIÓN Y MODERNIZACIÓN DE RONERA (CUATRO PROYECTOS) |
РАСШИРЕНИЕ И МОДЕРНИЗАЦИЯ РОМОВОГО ЗАВОДА (ЧЕТЫРЕ ПРОЕКТА) |
DESCRIPCIÓN: El proyecto contempla la producción, comercialización y distribución del producto (ron) en el mercado internacional, principalmente en el mercado europeo y en el mercado nacional en divisas Los rones son reconocidos por su calidad, pero necesitan nuevos mercados a los que acceder. Además, se necesita acceder a financiamiento para ampliar y modernizar las roneras y ponerlas a la altura del mercado de exportación a gestionar. |
ОПИСАНИЕ: Проект предусматривает производство, коммерциализацию и распространение продукта (рома) на международном рынке, в основном на европейском рынке и на национальном рынке в иностранной валюте. Ром признан за его качество, но необходим доступ к новым рынкам. Кроме того, доступ к финансированию, необходимый для расширения и модернизации фабрик по производству рома и доведения их до уровня экспортного рынка. |
MODALIDAD DE INVERSIÓN: Empresa mixta |
СТРУКТУРА ИНВЕСТИЦИЙ:Совместное предприятие |
PARTE CUBANA: Zerus S.A. |
КУБИНСКАЯ СТОРОНА: Zerus S.A. |
MONTO DE INVERSIÓN ESTIMADO: 6-10 millones de USD. |
ПРЕДПОЛАГАЕМАЯ СУММА ИНВЕСТИЦИЙ: 6-10 млн. долларов США. |
LOCALIZACIÓN: Ronera aledaña al Central Heriberto Duquesne, municipio Remedios, provincia Villa Clara. Ronera aledaña al Central Antonio Sánchez, municipio Aguada de Pasajeros, provincia Cienfuegos. Ronera aledaña al Central Melanio Hernández, municipio Taguasco, provincia Sancti Spíritus. Ronera aledaña al Central Amancio Rodríguez, municipio Amancio Rodríguez, provincia Las Tunas |
МЕСТОРАСПОЛОЖЕНИЕ: Завод по производству рома рядом с сахарным заводом "Хериберто Дюкесне", муниципалитет Ремедиос, провинция Вийя Клара. Завод по производству рома рядом с сахарным заводом “Антонио Санчес”, муниципалитет Агуада-де-Пасахерос, провинция Сьенфуэгос. Завод по производству рома рядом с сахарным заводом "Меланио Эрнандес", муниципалитет Тагуаско, провинция Санкти- Спиритус. Завод по производству рома рядом с сахарным заводом "Амансио Родригес", муниципалитет Амансио Родригес, провинция Лас Тунас. |
POTENCIALIDADES DEL MERCADO: El proyecto está dirigido fundamentalmente a la exportación de ron cubano, así como a la comercialización en el mercado interno en las cadenas de tiendas, los hoteles y la gastronomía extra hotelera. La exportación se dirigirá fundamentalmente a donde el socio opere. |
РЫНОЧНЫЙ ПОТЕНЦИАЛ: Проект в основном направлен на экспорт кубинского рома, а также на коммерциализацию на внутреннем рынке в сетевых магазинах, гостиницах и вне отельных гастрономических заведений. Экспорт будет направлен в основном туда, где работает партнёр. |
RESULTADOS ESTIMADOS: Se estima una producción de ron anual de 500 000 a un millón de cajas, lo cual representaría utilidades anuales promedio de cuatro millones de dólares, propiciando la recuperación de la inversión en un periodo de 3-4 años. |
ОЖИДАЕМЫЕ РЕЗУЛЬТАТЫ: Ежегодное производство рома от 500 000 - до одного миллиона ящиков, что будет представлять собой среднюю годовую прибыль в четыре миллиона долларов, что позволит окупить инвестиции в период 3-4 лет. |
CONTACTOS: Dirección de Relaciones Internacionales, Negocios e Inversión Extranjera de Azcuba. Correo-e: Teléfono: (53) 78325087 |
КОНТАКТЫ:Отдел международных связей, бизнеса и иностранных инвестиций Azcuba. Электронная почта: Телефон: (53) 78325087 |
MODERNIZACIÓN DE FÁBRICA DE CALDERAS |
МОДЕРНИЗАЦИЯ ЗАВОДА ПО ПРОИЗВОДСТВУ КОТЛОВ |
DESCRIPCIÓN: El proyecto está basado en poder recapitalizar la fábrica existente para diseñar y construir calderas de vapor, en particular de biomasa cañera, recipientes de presión, sus partes y componentes, así como brindar servicios de asistencia técnica, diseño, montaje y mantenimiento. Introducir tecnologías y marcas que permitan producir calderas de alta presión y eficiencia, reconocidas internacionalmente. |
ОПИСАНИЕ: В основе проекта лежит возможность рекапитализации существующего завода для проектирования и строительства паровых котлов, в частности, биомассы из тростника, ёмкостей под давлением, их частей и компонентов, а также предоставление услуг по технической поддержке, проектированию, сборке и техобслуживанию. Внедрить технологии и бренды, позволяющие производить котлы высокого давления и котлы с высоким КПД, признанные во всем мире. |
MODALIDAD DE INVERSIÓN: Empresa mixta |
СТРУКТУРА ИНВЕСТИЦИЙ: Совместное предприятие. |
PARTE CUBANA: Zerus S.A. |
КУБИНСКАЯ СТОРОНА: Zerus S.A. |
MONTO DE INVERSIÓN ESTIMADO: 15 millones de USD |
ПРЕДПОЛАГАЕМАЯ СУММА ИНВЕСТИЦИЙ: 15 млн. долл. США. |
LOCALIZACIÓN: Municipio Sagua la Grande, provincia Villa Clara. |
МЕСТОРАСПОЛОЖЕНИЕ: Муниципалитет Сагуа-ла-Гранде, провинция Вийя Клара. |
POTENCIALIDADES DEL MERCADO: Las nuevas calderas y sus componentes pueden ser utilizadas en el programa de bioeléctricas y en la modernización de las calderas de los centrales azucareros, además como piezas de repuesto y componentes de las calderas existes. La inversión permitiría diseñar productos exportables. |
РЫНОЧНЫЙ ПОТЕНЦИАЛ: Новые котлы и их компоненты могут быть использованы в биоэлектрической программе и при модернизации котлов сахарных заводов, а также в качестве запасных частей и компонентов существующих котлов. Инвестиции позволят создать дизайн экспортируемой продукции. |
RESULTADOS ESTIMADOS: Exportación de calderas, propiciando el encadenamiento con la industria nacional. |
ОЖИДАЕМЫЕ РЕЗУЛЬТАТЫ: Экспорт котлов, содействие связям с национальной промышленностью. |
CONTACTOS: Dirección de Relaciones Internacionales, Negocios e Inversión Extranjera de Azcuba. Correo-e: Teléfono: (53) 78325087 |
КОНТАКТЫ:Отдел международных связей, бизнеса и иностранных инвестиций Azcuba. Электронная почта: Телефон: (53) 78325087 |
220 ESPAÑOL |
220 RUSO |
MODERNIZACIÓN DE CENTRALES AZUCAREROS EXISTENTES. |
МОДЕРНИЗАЦИЯ СУЩЕСТВУЮЩИХ САХАРНЫХ ЗАВОДОВ. |
DESCRIPCIÓN: El proyecto consiste en garantizar la sostenibilidad de la producción cañera, maximizar la capacidad de producción miel y azúcar, alcohol, otros derivados, la generación de electricidad y eficiencia del central azucarero, mediante la modernización de la tecnología y sistemas de gestión de calidad, que permitan hacer competitivas sus producciones. La generación de electricidad se garantiza con la modernización del área energética del central azucarero. |
ОПИСАНИЕ: Проект заключается в обеспечении устойчивости производства сахарного тростника, максимизации производственных мощностей мёда(мелассы) и сахара, алкоголя, других производных, производства электроэнергии и эффективности работы сахарного завода, путём модернизации технологий и систем менеджмента качества, что сделает их производство конкурентоспособным. Производство электроэнергии гарантировано модернизацией энергетической зоны сахарного завода. |
MODALIDAD DE INVERSIÓN: Empresa mixta. |
СТРУКТУРА ИНВЕСТИЦИЙ:Совместное предприятие. |
PARTE CUBANA: Zerus S.A |
КУБИНСКАЯ СТОРОНА:Zerus S.A. |
MONTO DE INVERSIÓN ESTIMADO: 100-120 millones de USD. |
ПРЕДПОЛАГАЕМАЯ СУММА ИНВЕСТИЦИЙ: 100-120 млн. долларов США. |
LOCALIZACIÓN: Central Azucarero Héctor Molina, municipio San Nicolás de Bari, provincia Mayabeque |
МЕСТОРАСПОЛОЖЕНИЕ: Сахарный завод"Эктор Молина», муниципалитет Сан-Николас-де-Бари, провинция Майабеке. |
POTENCIALIDADES DEL MERCADO: El azúcar es un producto demandado a nivel mundial, cotizado en bolsa con mucha tradición. Incrementando su producción y calidad se podrá acceder a nuevos mercados. Las mieles generan ingresos y los derivados de la caña de azúcar permiten elevar el valor agregado de las producciones. Toda la energía producida es comprada por la Unión Eléctrica Nacional, para su uso en el mercado nacional. |
РЫНОЧНЫЙ ПОТЕНЦИАЛ: Сахар — это продукт, пользующийся спросом во всем мире, которым торгуют на фондовой бирже с давней традицией. Увеличение его производства и качества позволит получить доступ к новым рынкам сбыта. меласса приносит доход, а производные от сахарного тростника позволяют увеличить добавленную стоимость продукции. Вся производимая энергия закупается Национальным Электрическим Объединением для использования на национальном рынке. |
RESULTADOS ESPERADOS: Exportación de azúcar, alcohol, generación de electricidad. |
ОЖИДАЕМЫЕ РЕЗУЛЬТАТЫ: Экспорт сахара, алкоголя, производство электроэнергии. |
CONTACTOS: Dirección de Relaciones Internacionales, Negocios e Inversión Extranjera, Azcuba Correo-e: Tel.: (53) 78325087 |
КОНТАКТЫ:Отдел международных связей, бизнеса и иностранных инвестиций Azcuba. Электронная почта: Телефон: (53) 78325087 |
Sector de servicios profesionales
263 ESPAÑOL |
263 RUSO |
POLÍTICA SECTORIAL: Promover la inversión extranjera con el fin de potenciar los proyectos dirigidos a la exportación de servicios técnicos profesionales de consultoría y auditoría. Dentro de las modalidades que se creen para estos proyectos pudieran estar contempladas las empresas de capital totalmente extranjero |
СЕКТОРАЛЬНАЯ ПОЛИТИКА: Продвижение иностранных инвестиций с целью продвижения проектов, направленных на экспорт профессиональных технических консультационных и аудиторских услуг. В рамках условий, которые должны быть созданы для этих проектов, можно было бы рассмотреть возможность создания полностью иностранных компаний с иностранным капиталом. |
264 ESPAÑOL |
264 RUSO |
OPORTUNIDADES DE NEGOCIOS |
ВОЗМОЖНОСТИ ДЛЯ БИЗНЕСА |
CENTRO DE DESARROLLO ESPECIALIZADO EN TECNOLOGÍA MÉDICA. |
СПЕЦИАЛИЗИРОВАННЫЙ ЦЕНТР РАЗВИТИЯ МЕДИЦИНСКИХ ТЕХНОЛОГИЙ. |
DESCRIPCIÓN: Crear un centro de desarrollo especializado de tecnología médica que realice actividades dirigidas al desarrollo de la ciencia y la técnica, aplicadas a la solución de roturas y fallas, así como a la recuperación de equipos médicos, instrumental quirúrgico de mínimo acceso y óptica rígida, promoviendo con ello beneficiar al Sistema Nacional de Salud, y exportar servicios y productos a países de la región u otras partes del mundo |
ОПИСАНИЕ: Создать специализированный центр развития медицинских технологий, осуществляющий деятельность, направленную на развитие науки и техники, применяемых для решения проблем поломки и сбоев, а также восстановления медицинского оборудования, хирургических инструментов минимального доступа и жёсткой оптики, тем самым способствуя продвижению интересов Национальной системы здравоохранения, а также экспорта услуг и продукции в страны региона или другие части света.
|
MODALIDAD DE INVERSIÓN: Contrato de asociación económica internacional con fondo común. |
СТРУКТУРА ИНВЕСТИЦИЙ: Договор о международном экономическом объединении с общим фондом. |
PARTE CUBANA: Comercializadora de Servicios Médicos Cubanos S.A. |
КУБИНСКАЯ СТОРОНА: Comercializadora de Servicios Médicos Cubanos S.A. (Коммерческая организация по оказанию медицинских услуг) |
MONTO DE INVERSIÓN ESTIMADO: 2.11 millones de USD. |
ПРЕДПОЛАГАЕМАЯ СУММА ИНВЕСТИЦИЙ: 2,11 млн. долларов США. |
LOCALIZACIÓN: Provincia La Habana. |
МЕСТОРАСПОЛОЖЕНИЕ: Провинция Гавана. |
POTENCIALIDADES DEL MERCADO: El principal mercado beneficiado será el Sistema Nacional de Salud, también exportar servicios y productos a países de la región u otras partes del mundo, además dela participación como AEI en la comercialización de productos y servicios |
РЫНОЧНЫЙ ПОТЕНЦИАЛ: Основным рынком-бенефициаром будет Национальная система здравоохранения, а также экспорт услуг и продуктов в страны региона или другие части мира, в дополнение к участию в качестве AEI в коммерциализации продуктов и услуг. |
RESULTADOS ESPERADOS: Este centro de desarrollo permitirá sustituir y diversificar importaciones que realiza el Sistema Nacional de Salud para su sostenimiento, el ahorro de divisas, el acceso a financiamientos para las inversiones y transferencia de métodos de gestión y nuevas tecnologías para el desarrollo de estos servicios. Se prevé la exportación servicios y productos a países de la región u otras partes del mundo |
ОЖИДАЕМЫЕ РЕЗУЛЬТАТЫ: Этот центр развития позволит заместить и диверсифицировать импорт, который Национальная система здравоохранения осуществляет для своей устойчивости, экономии иностранной валюты, доступа к финансированию инвестиций и передачи методов управления и новых технологий для развития этих услуг. Ожидается, что она будет экспортировать услуги и продукцию в страны региона или в другие части мира. |
CONTACTOS: Comercializadora de Servicios Médicos Cubanos S.A. Correo-e: Tel.: (53) 72031590 / 72065380 / 72090977 |
КОНТАКТЫ: Comercializadora de Servicios Médicos Cubanos S.A. Электронная почта: Тел.: (53) 72031590 / 72065380 / 72090977 |
264 ESPAÑOL |
264 RUSO |
OPORTUNIDADES DE NEGOCIOS |
ВОЗМОЖНОСТИ ДЛЯ БИЗНЕСА |
CENTRO DE DESARROLLO ESPECIALIZADO EN TECNOLOGÍA MÉDICA. |
СПЕЦИАЛИЗИРОВАННЫЙ ЦЕНТР РАЗВИТИЯ МЕДИЦИНСКИХ ТЕХНОЛОГИЙ. |
DESCRIPCIÓN: Crear un centro de desarrollo especializado de tecnología médica que realice actividades dirigidas al desarrollo de la ciencia y la técnica, aplicadas a la solución de roturas y fallas, así como a la recuperación de equipos médicos, instrumental quirúrgico de mínimo acceso y óptica rígida, promoviendo con ello beneficiar al Sistema Nacional de Salud, y exportar servicios y productos a países de la región u otras partes del mundo |
ОПИСАНИЕ: Создать специализированный центр развития медицинских технологий, осуществляющий деятельность, направленную на развитие науки и техники, применяемых для решения проблем поломки и сбоев, а также восстановления медицинского оборудования, хирургических инструментов минимального доступа и жёсткой оптики, тем самым способствуя продвижению интересов Национальной системы здравоохранения, а также экспорта услуг и продукции в страны региона или другие части света.
|
MODALIDAD DE INVERSIÓN: Contrato de asociación económica internacional con fondo común. |
СТРУКТУРА ИНВЕСТИЦИЙ: Договор о международном экономическом объединении с общим фондом. |
PARTE CUBANA: Comercializadora de Servicios Médicos Cubanos S.A. |
КУБИНСКАЯ СТОРОНА: Comercializadora de Servicios Médicos Cubanos S.A. (Коммерческая организация по оказанию медицинских услуг) |
MONTO DE INVERSIÓN ESTIMADO: 2.11 millones de USD. |
ПРЕДПОЛАГАЕМАЯ СУММА ИНВЕСТИЦИЙ: 2,11 млн. долларов США. |
LOCALIZACIÓN: Provincia La Habana. |
МЕСТОРАСПОЛОЖЕНИЕ: Провинция Гавана. |
POTENCIALIDADES DEL MERCADO: El principal mercado beneficiado será el Sistema Nacional de Salud, también exportar servicios y productos a países de la región u otras partes del mundo, además dela participación como AEI en la comercialización de productos y servicios |
РЫНОЧНЫЙ ПОТЕНЦИАЛ: Основным рынком-бенефициаром будет Национальная система здравоохранения, а также экспорт услуг и продуктов в страны региона или другие части мира, в дополнение к участию в качестве AEI в коммерциализации продуктов и услуг. |
RESULTADOS ESPERADOS: Este centro de desarrollo permitirá sustituir y diversificar importaciones que realiza el Sistema Nacional de Salud para su sostenimiento, el ahorro de divisas, el acceso a financiamientos para las inversiones y transferencia de métodos de gestión y nuevas tecnologías para el desarrollo de estos servicios. Se prevé la exportación servicios y productos a países de la región u otras partes del mundo |
ОЖИДАЕМЫЕ РЕЗУЛЬТАТЫ: Этот центр развития позволит заместить и диверсифицировать импорт, который Национальная система здравоохранения осуществляет для своей устойчивости, экономии иностранной валюты, доступа к финансированию инвестиций и передачи методов управления и новых технологий для развития этих услуг. Ожидается, что она будет экспортировать услуги и продукцию в страны региона или в другие части мира. |
CONTACTOS: Comercializadora de Servicios Médicos Cubanos S.A. Correo-e: Tel.: (53) 72031590 / 72065380 / 72090977 |
КОНТАКТЫ: Comercializadora de Servicios Médicos Cubanos S.A. Электронная почта: Тел.: (53) 72031590 / 72065380 / 72090977 |
265 ESPAÑOL |
265 RUSO |
PARQUE DE CIENCIA Y TECNOLOGÍA. |
НАУЧНО-ТЕХНОЛОГИЧЕСКИЙ ПАРК. |
DESCRIPCIÓN: Construir la infraestructura requerida y operar en Cuba un parque de ciencia y tecnología, dedicado a la I+D e innovación, de proyectos nacionales e internacionales de alta tecnología. El alcance de la inversión incluye la infraestructura en oficinas y locales especializados, para desarrollar procesos de incubación de proyectos, alojamiento y otras facilidades sociales para el personal y la captación de financiamientos a riesgo, para financiar proyectos a corto, mediano y largo plazos, hasta la etapa de innovación y puesta en marcha. Se requiere de instituciones con la experiencia requerida para la operación de un parque de ciencia y tecnología capaz de atraer: • La incubación y puesta en marcha de proyectos y negocios internacionales, basados en el conocimiento. • La captación de recursos financieros a riesgo para la incubación de proyectos, con resultados a corto, mediano y largo plazos, provenientes de organizaciones internacionales gubernamentales, no gubernamentales públicas y privadas, entre otras. |
ОПИСАНИЕ: Создание на Кубе необходимой инфраструктуры и обеспечение функционирования научно-технологического парка, посвящённого НИОКР и инновациям в рамках национальных и международных высокотехнологичных проектов. Объем инвестиций включает в себя инфраструктуру офисов и специализированных помещений, разработку процессов инкубации проектов, размещение и другие социальные объекты для персонала и привлечение рискового финансирования, финансирование проектов в краткосрочной, среднесрочной и долгосрочной перспективе, вплоть до этапа внедрения инноваций и стартапа. Для функционирования научно-технологического парка, способного привлечь внимание, требуются учреждения, обладающие необходимым опытом: - Инкубация и открытие международных, основанных на знаниях проектов и бизнеса. - Привлечение финансовых ресурсов, находящихся под угрозой для инкубации проектов с краткосрочными, среднесрочными и долгосрочными результатами, в том числе от международных правительственных, неправительственных, государственных и частных организаций. |
MODALIDAD DE INVERSIÓN: Empresa mixta. |
СТРУКТУРА ИНВЕСТИЦИЙ: Совместное предприятие.
|
PARTE CUBANA: Gamma S.A |
КУБИНСКАЯ СТОРОНА: Gamma S.A |
MONTO DE INVERSIÓN ESTIMADO: 18,3 millones de USD |
ПРЕДПОЛАГАЕМАЯ СУММА ИНВЕСТИЦИЙ: 18,3 млн. долларов США. |
LOCALIZACIÓN: Municipio La Lisa, provincia La Habana |
МЕСТОРАСПОЛОЖЕНИЕ: Муниципалитет Ла Лиза, провинция Гавана. |
CONTACTOS: Correo-e: Celular: (53) 52883901 |
КОНТАКТЫ: Электронная почта: Сотовая связь: (53) 52883901 |
266 ESPAÑOL |
266 RUSO |
DESARROLLO DE LA INFRAESTRUCTURA PARA LA NANOFABRICACIÓN. |
РАЗВИТИЕ ИНФРАСТРУКТУРЫ ДЛЯ НАНОПРОИЗВОДСТВА. |
DESCRIPCIÓN: Desarrollar la infraestructura constructiva y tecnológica necesaria y la adquisición e instalación del equipamiento requerido para el desarrollo de los procesos de nano fabricación en Cuba, fundamentalmente en materiales a emplear en las áreas estratégicas de salud, energía y medio ambiente. El alcance de la inversión incluye las fases de reinversión, ejecución de la construcción civil y el montaje, puesta en marcha y operación de la instalación. Se requiere de instituciones con la experiencia requerida, fundamentalmente en las actividades de ingeniería, para desarrollar procesos de nano fabricación, con el aporte de recursos financieros a riesgo para la innovación, con resultados a corto, mediano y largo plazos. |
ОПИСАНИЕ: Создание необходимой конструктивной и технологической инфраструктуры, а также приобретение и установка оборудования, необходимого для развития нанотехнологических процессов на Кубе, главным образом материалов, используемых в стратегических областях здравоохранения, энергетики и охраны окружающей среды. Объем инвестиций включает в себя предынвестиционную фазу, осуществление гражданского строительства, а также монтаж, пуско-наладку и эксплуатацию объекта. Для этого требуются учреждения, обладающие необходимым опытом, главным образом, в области инженерной деятельности, для развития нано производственных процессов с привлечением финансовых ресурсов, находящихся под риском для инноваций, с краткосрочными, среднесрочными и долгосрочными результатами. |
MODALIDAD DE INVERSIÓN: Empresa mixta. |
СТРУКТУРА ИНВЕСТИЦИЙ: Совместное предприятие. |
PARTE CUBANA: Gamma S.A. |
КУБИНСКАЯ СТОРОНА: Gamma S.A. |
MONTO DE INVERSIÓN ESTIMADO: 40,6 millones de USD. |
ПРЕДПОЛАГАЕМАЯ СУММА ИНВЕСТИЦИЙ: 40,6 млн. долларов США. |
LOCALIZACIÓN: Municipio La Lisa, provincia La Habana. |
МЕСТОРАСПОЛОЖЕНИЕ: Муниципалитет Ла Лиза, провинция Гавана. |
POTENCIALIDADES DEL MERCADO: Necesidades nacionales e internacionales vinculadas a las nuevas tecnologías, fundamentalmente relacionadas con la salud y uso de medicamentos, energía y medio ambiente, en las cuales se requiere de la aplicación de las nanotecnologías. El mercado hacia el cual está orientada la empresa mixta, fundamentalmente, es el mercado internacional, no obstante, por las instituciones que tiene el país dedicadas a la I+D e innovación, ubicadas en instituciones del Citma, BioCubaFarma, en otros organismos y en las universidades, y considerando que el país no cuenta con ninguna institución que brinde estas prestaciones, se proyecta un 10 % de las capacidades destinadas al mercado nacional. |
РЫНОЧНЫЙ ПОТЕНЦИАЛ: Национальные и международные потребности, связанные с новыми технологиями, в основном связанными со здоровьем и использованием лекарственных средств, энергией и окружающей средой, в которых требуется применение нанотехнологий. Рынок, на который ориентировано совместное предприятие, по сути, является международным рынком, тем не менее, благодаря учреждениям, которые страна посвятила НИОКР и инновациям, расположенным в учреждениях Citma, BioCubaFarma, в других организмах и в университетах, а также учитывая, что в стране нет учреждения, которое предоставляло бы эти услуги, 10% мощностей, по прогнозам, будет предназначено для национального рынка. |
CONTACTOS: Correo-e: Celular: (53) 52883901 |
КОНТАКТЫ:Электронная почта: Сотовая связь: (53) 52883901 |
267 ESPAÑOL |
267 RUSO |
EDICIÓN Y COEDICIÓN DE LITERATURA EDUCACIONAL (EMPRESA EDITORIAL PUEBLO Y EDUCACIÓN). |
ИЗДАНИЕ И СОВМЕСТНОЕ ИЗДАНИЕ УЧЕБНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ (ИЗДАТЕЛЬСКАЯ КОМПАНИЯ PUEBLO Y EDUCATIONACIÓN). |
DESCRIPCIÓN: Este proyecto persigue la revitalización de la gestión de procesos editoriales, para la comercialización de literatura educacional en América Latina y el Caribe, África y Asia |
ОПИСАНИЕ: Этот проект направлен на активизацию управления издательскими процессами в целях маркетинга учебной литературы в странах Латинской Америки и Карибского бассейна, Африки и Азии. |
MODALIDAD DE INVERSIÓN: Contrato de asociación económica internacional. |
СТРУКТУРА ИНВЕСТИЦИЙ: Договор о международном экономическом партнерстве. |
PARTE CUBANA: Empresa Editorial Pueblo y Educación. |
КУБИНСКАЯ СТОРОНА: Издательское предприятие “Pueblo y Educación.” |
MONTO DE INVERSIÓN ESTIMADO: 0.5 millones de USD. |
ПРЕДПОЛАГАЕМАЯ СУММА ИНВЕСТИЦИЙ:0,5 млн. долл. |
LOCALIZACIÓN: Municipio Playa, provincia La Habana. |
МЕСТОРАСПОЛОЖЕНИЕ:Муниципалитет Плайя, провинция Гавана. |
POTENCIALIDADES DEL MERCADO: En la última edición del Espacio iberoamericano del libro, en 2019, se anuncia que la tendencia al alza de los títulos registrados se mantiene. En el año 2018 se experimentó un crecimiento del 2.3 % en las obras registradas, Cuba manifiesta una evolución positiva en el período, con un 8.97 %, lo que la ubica en la décima posición. El comportamiento de la industria en el período muestra que, en las editoriales de mayores ventas, el 60 % de los ingresos registrados proviene de ediciones profesionales y académicas, mientras que las publicaciones educativas representan algo más de una quinta parte. Los principales mercados internacionales de la Editorial Pueblo y Educación están presentes, principalmente, en la región de América Latina y el Caribe, pues cuenta con experiencia de trabajo en países como Venezuela, Nicaragua, Ecuador, Panamá, Perú, Santa Lucía, Bolivia, México, Paraguay, Haití y Colombia. En los últimos años también han existido intercambios con países del continente africano como Angola, Guinea Bissau y Guinea Ecuatorial; incluso, se han exportado servicios hasta Australia. Podría considerarse a China como un mercado potencial de la Editorial, pues existe intención de desarrollar proyectos de forma conjunta con editoriales de ese país. |
РЫНОЧНЫЙ ПОТЕНЦИАЛ:В последнем издании Иберо-американского книжного пространства, в 2019 году, объявляется о сохранении тенденции к росту зарегистрированных наименований. В 2018 году наблюдался рост зарегистрированных произведений на 2,3%, и Куба демонстрирует позитивную динамику в этот период, составившую 8,97%, что ставит ее на десятую позицию. Поведение отрасли в этот период показывает, что в издательствах с самыми высокими продажами 60% зарегистрированного дохода приходятся на профессиональные и академические издания, в то время как образовательные издания составляют чуть более одной пятой. Основные международные рынки Издательства “Pueblo y Educación” находятся в основном в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна, поскольку она имеет опыт работы в таких странах, как Венесуэла, Никарагуа, Эквадор, Панама, Перу, Сент-Люсия, Боливия, Мексика, Парагвай, Гаити и Колумбия. В последние годы также происходят обмены мнениями с такими африканскими странами, как Ангола, Гвинея-Бисау и Экваториальная Гвинея; услуги даже экспортируются в Австралию. Китай можно рассматривать как потенциальный рынок для Издательского дома, поскольку в этой стране есть намерение развивать совместные проекты с издателями. |
RESULTADOS ESPERADOS: Incremento de las potencialidades productivas en los procesos editoriales, logrando productos de mayor calidad y acordes a las necesidades de cada segmento de mercado. Introducción de tecnología de avanzada para la gestión de los procesos de edición, coedición, producción y comercialización de literatura educacional en mercados internacionales de América Latina, África y China. Se prevén ingresos superiores a los seis millones de dólares durante los cinco años del negocio |
ОЖИДАЕМЫЕ РЕЗУЛЬТАТЫ:Увеличение производственного потенциала в издательском процессе, достижение более высокого качества продукции и в соответствии с потребностями каждого сегмента рынка. Внедрение передовых технологий управления процессами издательской деятельности, совместного издания, производства и коммерциализации учебной литературы на международных рынках Латинской Америки, Африки и Китая. Ожидаемый доход свыше шести миллионов долларов за пять лет бизнеса. |
CONTACTOS: Editorial Pueblo y Educación Correo-e: Tel.: 72094061 / 72021090 |
КОНТАКТЫ: Издательство“Pueblo y Educación” Электронная почта: Тел.: 72094061 / 72021090 |
268 ESPAÑOL |
268 RUSO |
SERVICIOS DE ENCESPADO A INSTALACIONES DEPORTIVAS Y RECREATIVAS EN CUBA Y EL CARIBE. |
УСЛУГИ ВЫРАЩИВАНИЮ И УКРАДКЕ ТРАВЫ ДЛЯ СПОРТИВНЫХ И РЕКРЕАЦИОННЫХ ОБЪЕКТОВ НА КУБЕ И В КАРИБСКОМ БАССЕЙНЕ. |
DESCRIPCIÓN: Se pretende desarrollar tecnologías apropiadas para la siembra y establecimiento de césped para los campos deportivos y recreativos, así como intensificar la producción actual de césped de 50 ha, llevándola a 100 ha en una primera fase y luego a 150 ha, en función de la demanda del país para elevar la calidad del mismo. Por otro lado, se requiere introducir nuevas variedades de césped resistentes a la sequía, sombra y salinidad, las más comercializables en Cuba y el Caribe, y sobre todo, el material moderno de irrigación y maquinarias necesarias para una mayor eficiencia y calidad en el proceso productivo. También se procura la producción de semilla vegetativa certificada para los campos deportivos y recreativos, en especial para los proyectos de campos de golf y canchas de polo que se quieren construir. |
ОПИСАНИЕ: Предназначен для разработки соответствующих технологий посева и укладки травы для спортивных и рекреационных полей, а также для интенсификации действующего производства травы на площади 50 га, доведя её в первом этапе до 100 га, а затем до 150 га, в соответствии с требованиями страны по повышению её качества. С другой стороны, необходимо ввести новые сорта трав, устойчивые к засухе, тени и засолению, наиболее востребованные на Кубе и в странах Карибского бассейна, и, прежде всего, современное ирригационное оборудование и машины, необходимые для повышения эффективности и качества производственного процесса. Она также стремится к производству сертифицированных вегетативных семян для спортивных и рекреационных полей, особенно для полей для гольфа и поло, которые будут построены. |
MODALIDAD DE INVERSIÓN: Empresa mixta. |
СТРУКТУРА ИНВЕСТИЦИЙ: Совместное предприятие |
PARTE CUBANA: Estación Experimental de Pastos y Forrajes Indio Hatuey, Universidad de Matanzas. |
КУБИНСКАЯ СТОРОНА: Экспериментальная станция пастбищ и кормов Indio Hatuey, Университет Матансаса. |
MONTO DE INVERSIÓN ESTIMADO: 12 millones de USD. |
ПРЕДПОЛАГАЕМАЯ СУММА ИНВЕСТИЦИЙ: 12 миллионов долларов США. |
LOCALIZACIÓN: Municipio Perico, provincia Matanzas. |
МЕСТОРАСПОЛОЖЕНИЕ: 12 миллионов долларов США. |
POTENCIALIDADES DEL MERCADO: Se estima un desarrollo de proyectos turísticos asociados a la construcción de campos de golf para lo cual se requiere un incremento de los volúmenes de césped. Adicionalmente se estima un incremento de la demanda internacional de los servicios asociados al tratamiento y mantenimiento del césped. |
РЫНОЧНЫЙ ПОТЕНЦИАЛ: Оценивается развитие туристических проектов, связанных со строительством полей для гольфа, для которых требуется увеличение объема газонной травы. Кроме того, ожидается рост международного спроса на услуги, связанные с обработкой и уходом за газонным покрытием. |
RESULTADOS ESPERADOS: Sustituir importaciones y generar exportaciones con tecnologías, productos y servicios de calidad derivados de la investigación y relacionados con la industria de césped y la horticultura. Las ventas estarán dirigidas al mercado interno, a empresas mixtas del Mintur, Micons, Almest, Inder, Flora y Fauna, así como a países del Caribe (Barbados, Jamaica, República Dominicana y Panamá). |
ОЖИДАЕМЫЕ РЕЗУЛЬТАТЫ:Замещать импорт и производить экспорт качественными технологиями, продуктами и услугами, полученными в результате исследований и связанными с газонной и садоводческой промышленностью. Продажи будут направлены на внутренний рынок, совместные предприятия Mintur, Micons, Almest, Inder, Flora y Fauna, а также в страны Карибского бассейна (Барбадос, Ямайка, Доминиканская Республика и Панама). |
CONTACTOS: Estación Experimental de Pastos y Forrajes Indio Hatuey Dirección General Correo-e: / Tel.: (53) 45571235 / 45571260 |
КОНТАКТЫ: Экспериментальная станция пастбищ и кормов Indio Hatuey Главное управление E-mail: / Тел.: (53) 45571235 / 45571260 |
Sector de la industria farmacéutica y biotecnológica
209 ESPAÑOL |
209 RUSO |
Sector Industria farmacéutica y biotecnológica El Grupo de las Industrias Biotecnológica y Farmacéutica, BioCubaFarma, produce medicamentos, equipos y servicios de alta tecnología, a partir del desarrollo científico-técnico del país con destino al mejoramiento de la salud del pueblo cubano y la generación de bienes y servicios exportables, así como tecnologías de avanzada en la producción de alimentos. Entre sus principales producciones se encuentran las vacunas profilácticas contra enfermedades infecciosas, biofármacos para el tratamiento del cáncer (incluye anticuerpos monoclonales y vacunas terapéuticas), productos para la prevención y tratamiento de afecciones cardio - vasculares, así como para el tratamiento de la Úlcera del Pie Diabético. También se fabrican productos genéricos y compuestos farmacéuticos de nueva generación, así como sistemas para el diagnóstico temprano y prevención de tumores malignos, malformaciones, enfermedades heredometabólicas y otras. De igual forma, se ofertan productos a partir de la medicina natural y tradicional, así como de la Placenta humana, hemoderivados e Investigaciones agropecuarias y equipos médicos de avanzada tecnología, nanotecnología, neuro - ciencias y neuro tecnología. El alto nivel científico de los recursos humanos en la industria biofarmacéutica cubana garantiza la calidad y competitividad de sus proyectos. Igualmente, promueve la inversión extranjera di - recta en Cuba, fundamentalmente dentro de la Zona Especial de Desarrollo Mariel. Esta última está contribuyendo de manera significativa al crecimiento del sector a través de su marco regulatorio, favorable para aquellas empresas que deseen invertir en instalaciones de investigación producción de alto valor añadido
|
Фармацевтическая и биотехнологическая промышленность Группа биотехнологической и фармацевтической промышленности "БиоКубаФарма" производит медикаменты, оборудование и высокотехнологичные услуги на основе научно-технического развития страны в целях улучшения здоровья кубинского народа и производства экспортируемых товаров и услуг, а также передовых технологий в области производства продуктов питания. Среди основных продуктов - профилактические вакцины против инфекционных заболеваний, биофармацевтические препараты для лечения онкологических заболеваний (в том числе моноклональные антитела и терапевтические вакцины), продукты для профилактики и лечения сердечно-сосудистых и сосудистых заболеваний, а также для лечения так называемой диабетической стопы. Кроме того, мы производим непатентованные продукты и фармацевтические соединения нового поколения, а также системы для ранней диагностики и профилактики злокачественных опухолей, пороков развития, гематометаболических заболеваний и других. Также предлагаются продукты из области народной и традиционной медицины, а также из человеческой плаценты, гемодеривативов и сельскохозяйственных исследований и медицинского оборудования передовых технологий, нанотехнологий, нейронауки и нейро-технологий. Высокий научный уровень людских ресурсов в биофармацевтической промышленности Кубы гарантирует качество и конкурентоспособность ее проектов. Помимо этого, поощряются прямые иностранные инвестиции на Кубу, главным образом в специальную зону развития в Мариэле. Последнее в значительной степени способствует росту данного сектора благодаря своей нормативно-правовой базе, которая благоприятна для тех компаний, которые желают инвестировать в научно-исследовательские и производственные мощности с высокой добавленной стоимостью.
|
POLÍTICA SECTORIAL: Promover proyectos de inversión extranjera en Cuba, tanto para la construcción de nuevas instalaciones de manufactura de formas finales de medicamentos genéricos, como para el desarrollo y fabricación de productos biotecnológicos, novedosos y biosimilares destinados fundamentalmente a la exportación. |
СЕКТОРАЛЬНАЯ ПОЛИТИКА: Продвижение на Кубе иностранных инвестиционных проектов, как для строительства новых производственных мощностей по выпуску конечных форм непатентованных лекарственных препаратов, так и для разработки и производства биотехнологических, новых и биологически подобных продуктов, главным образом, для экспорта. |
CONTACTOS Vicepresidencia de BioCubaFarma Correo-e: Tel.: (53) 76438513 Dirección de Política Comercial, Negocios y Relaciones Internacionales de BioCubaFarma Correo-e: Tel.: (53) 72745110 |
КОНТАКТЫ: Вице-президент BioCubaFarma E-mail: Тел: (53) 76438513 Направление коммерческой политики, бизнеса и международных отношений BioCubaFarma Электронная почта: Тел: (53) 72745110 |
210 ESPAÑOL |
210 RUSO |
OPORTUNIDADES DE NEGOCIOS |
ВОЗМОЖНОСТИ ДЛЯ БИЗНЕСА |
CREACIÓN DE INSTALACIÓN PARA LA PRODUCCIÓN DE PRODUCTOS CITOSTÁTICOS |
СОЗДАНИЕ ПРЕДПРИЯТИЯ ПО ПРОИЗВОДСТВУ ЦИТОСТАТИЧЕСКИХ ПРОДУКТОВ. |
DESCRIPCIÓN: Crear instalación que opere por Manufactura por Contrato para la fabricación de productos citostáticos y, que además pueda proveer a entidades cubanas y extranjeras de los servicios finales de llenado y empaque que cumpla con las regulaciones internacionales de agencias como la Food and Drugs Administración y European Medicines Agency, para facilitar la comercialización de los productos de clientes nacionales e internacionales a nivel mundial. La Instalación concibe con una Línea de manufactura de productos citostáticos en viales líquidos y liofilizados con una capacidad de 10 Millones de unidades al año y una línea para productos citostáticos en Dosis orales de capacidad de 70 Millones de unidades al año’ |
ОПИСАНИЕ: создание предприятия, которое работает по контракту на производство цитостатических продуктов и которое может также предоставлять кубинским и иностранным компаниям услуги по окончательной фасовке и упаковке, соответствующие международным нормам таких учреждений, как Управление по контролю за продуктами питания и лекарствами и Европейское агентство по лекарственным средствам, в целях содействия коммерциализации продукции национальных и международных клиентов во всем мире. Завод спроектирован с производственной линией по производству цитостатических продуктов в жидких и лиофилизированных флаконах, производительностью 10 млн. штук в год, и линией по изготовлению цитостатических продуктов в пероральных дозах, производительностью 70 млн. штук в год. |
MODALIDAD DE INVERSIÓN: Asociación económica internacional |
СТРУКТУРА ИНВЕСТИЦИЙ: Международная экономическая ассоциация. |
PARTE CUBANA: Laboratorios AICA |
КУБИНСКАЯ СТОРОНА: Лаборатории(AICA)Агентства по информации и контролю в сфере продовольствия |
MONTO DE INVERSIÓN ESTIMADO: 30 millones de USD |
ПРЕДПОЛАГАЕМАЯ СУММА ИНВЕСТИЦИЙ: 30 млн. долл. США |
LOCALIZACIÓN: Municipio La Lisa, provincia La Habana. |
МЕСТОРАСПОЛОЖЕНИЕ: Муниципалитет Ла Лиза, провинция Гавана. |
CONTACTOS: Director General AlCA Antonio Emilio Vallín García Correo e: Teléfono:( 537)2 71-2576I Cel: (535)2 80-853 |
КОНТАКТЫ: Генеральный директор AlCA Антонио Эмилио Валлин Гарсия Электронная почта: Телефон: (537)2 71-2576I Телефон: (535)2 80-853 |
211 ESPAÑOL |
211 RUSO |
PLANTA PARA LA PRODUCCIÓN Y COMERCIALIZACIÓN DE PRODUCTOS DERIVADOS DE LA PLACENTA HUMANA |
ЗАВОД ДЛЯ ПРОИЗВОДСТВА И КОММЕРЦИАЛИЗАЦИИ ПРОДУКТОВ, ПОЛУЧЕННЫХ ИЗ ЧЕЛОВЕЧЕСКОЙ ПЛАЦЕНТЫ |
DESCRIPCIÓN: Construcción de dos nuevas plantas farmacéuticas de formas terminadas de antibióticos ß-lactámicos a partir de ingrediente farmacéutico activo (IFA) importado, que cumplan con altos estándares de calidad establecidos por organismos nacionales e internacionales, permitiendo su certificación y total satisfacción de la demanda del mercado nacional y la introducción de sus productos en el mercado foráneo, especialmente en América Latina y África. |
ОПИСАНИЕ: Строительство двух новых фармацевтических заводов готовых форм ß-лактама антибиотиков из импортных активных фармацевтических ингредиентов (API), которые соответствуют высоким стандартам качества, установленным национальными и международными организациями, что позволяет сертифицировать их и полностью удовлетворить спрос национального рынка и вывести их продукцию на зарубежный рынок, особенно в Латинской Америке и Африке. |
MODALIDAD DE INVERSIÓN: Empresa mixta |
СТРУКТУРА ИНВЕСТИЦИЙ:Совместное предприятие. |
PARTE CUBANA: Centro de Histoterapia Placentaria (Hisplacen). |
КУБИНСКАЯ СТОРОНА: Центр плацентарной гистоотерапии (Hisplacen). |
MONTO DE INVERSIÓN ESTIMADO: 56 millones de USD. |
ПРЕДПОЛАГАЕМАЯ СУММА ИНВЕСТИЦИЙ: 56 миллионов долларов США. |
LOCALIZACIÓN: Municipio La Lisa, provincia La Habana. |
МЕСТОРАСПОЛОЖЕНИЕ: Муниципалитет Ла Лиса, провинция Гавана. |
CONTACTOS: Nombre y apellidos: Silvia Vera Sheltón Cargo: Directora General Correo-e: |
КОНТАКТЫ: Имя и фамилия: Сильвия Вера Шелтон Должность: Генеральный директор Электронная почта: . |
PRODUCCIÓN Y COMERCIALIZACIÓN DE MEDICAMENTOS EN FORMA SEMISÓLIDA |
ПРОИЗВОДСТВО И КОММЕРЦИАЛИЗАЦИЯ ЛЕКАРСТВ В ПОЛУТВЕРДОЙ ФОРМЕ. |
DESCRIPCIÓN: Construcción de dos nuevas plantas farmacéuticas de formas terminadas de antibióticos ß-lactámicos a partir de ingrediente farmacéutico activo (IFA) importado, que cumplan con altos estándares de calidad establecidos por organismos nacionales e internacionales, permitiendo su certificación y total satisfacción de la demanda del mercado nacional y la introducción de sus productos en el mercado foráneo, especialmente en América Latina y África. |
ОПИСАНИЕ: Строительство двух новых фармацевтических заводов готовых форм ß-лактама антибиотиков из импортных активных фармацевтических ингредиентов (API), которые соответствуют высоким стандартам качества, установленным национальными и международными организациями, что позволяет сертифицировать их и полностью удовлетворить спрос национального рынка и вывести их продукцию на зарубежный рынок, особенно в Латинской Америке и Африке. |
MODALIDAD DE INVERSIÓN: Asociación económica internacional. |
СТРУКТУРА ИНВЕСТИЦИЙ: Международная экономическая ассоциация. |
PARTE CUBANA: Empresa Laboratorio Farmacéutico Roberto Escudero |
КУБИНСКАЯ СТОРОНА: Roberto Escudero Pharmaceutical Laboratory Company. |
MONTO DE INVERSIÓN ESTIMADO: 16 millones de USD. |
ПРЕДПОЛАГАЕМАЯ СУММА ИНВЕСТИЦИЙ: 16 миллионов долларов США. |
LOCALIZACIÓN: El Cano, municipio La lisa, provincia La Habana. |
МЕСТОРАСПОЛОЖЕНИЕ: Эль-Кано, муниципалитет Ла-Лиса, провинция Гавана. |
CONTACTOS: Dirección General Correo-e: |
КОНТАКТЫ: Электронная почта Главного Управления: . |
212 ESPAÑOL |
212 RUSO |
PRODUCCIÓN Y COMERCIALIZACIÓN DE LA VACUNA CONTRA LA PESTE PORCINA CLÁSICA (PORVAC) |
ПРОИЗВОДСТВО И КОММЕРЦИАЛИЗАЦИЯ ВАКЦИНЫ ПРОТИВ КЛАССИЧЕСКОЙ СВИНОЙ ЛИХОРАДКИ (PORVAC) |
DESCRIPCIÓN: Construcción y montaje de una planta para la fermentación y formulación del producto terminado, que permita producir la vacuna en condiciones de Buenas Prácticas de Fabricación (GMP) para incrementar las capacidades productivas y la mejora del estándar de la instalación. |
ОПИСАНИЕ: Строительство и монтаж завода по ферментации и составлению рецептуры готового продукта, который позволит производить вакцину в соответствии с условиями Надлежащей производственной практики (GMP) с целью увеличения производительности и повышения стандарта объекта. |
MODALIDAD DE INVERSIÓN: Contrato de asociación económica internacional. |
СТРУКТУРА ИНВЕСТИЦИЙ: Договор о международном экономическом партнерстве. |
PARTE CUBANA: Centro de Ingeniería Genética y Biotecnología (CIGB). |
КУБИНСКАЯ СТОРОНА: Центр генной инженерии и биотехнологии (ЦГИБ). |
MONTO DE INVERSIÓN ESTIMADO: 7 millones de USD. |
ПРЕДПОЛАГАЕМАЯ СУММА ИНВЕСТИЦИЙ: 7 миллионов долларов США. |
LOCALIZACIÓN: Municipio Camagüey, provincia Camagüey. |
МЕСТОРАСПОЛОЖЕНИЕ: Муниципалитет Камагуэй, провинция Камагуэй. |
CONTACTOS: Nombre y apellidos: Dr. Eulogio Pimentel Vazquez Cargo: Dirección General, CIGB Correo-e: Tel.: (53) 72716013 |
КОНТАКТЫ: Имя и фамилия: д-р Эулогио Пиментел Васкес,Главное управление, CIGB Электронная почта: Тел: (53) 72716013 |
Sector de la industria sidero-mecánica
245 ESPAÑOL |
245 RUSO |
El Grupo Empresarial de la Sideromecánica agrupa sus empresas y sociedades en dos sectores fundamentales: la siderurgia y la mecánica; las alianzas estratégicas se proyectan hacia el desarrollo de estos dos sectores con marcada prioridad a las inversiones asociadas a la producción de estructuras metálicas, producciones metalúrgicas, sistemas constructivos, envases metálicos, producciones y servicios asociados al transporte.
|
Бизнес-группа Сидеро-Механической промышленности объединяет свои компании и общества в двух фундаментальных секторах: черной металлургии и механики; стратегические альянсы планируются для развития этих двух секторов с заметным приоритетом на инвестиции, связанные с производством металлоконструкций, металлургическим производством, строительными системами, металлической упаковкой, производством и услугами, связанными с транспортом.
|
PRINCIPALES PRODUCCIONES PARA EL MERCADO NACIONAL Y LAS EXPORTACIONES: Acero al carbono; alambrón y derivados del alambre; conductores eléctricos; refractarios diversos, sistemas de transporte para la caña de azúcar, implementos de labranza, sistemas y componentes para riego, remolques agrícolas diversos, bidones, envases de hojalatas para conservas de alimentos, baterías de uso automotriz, ensamblaje y reparación de ómnibus, montacargas, partes y piezas automotrices; reparación y reconstrucción de equipos ferroviarios y sus piezas de repuesto, estructuras metálicas pesadas y ligeras; carpintería de aluminio; herrajes hidrosanitarios; recipientes de alta presión; partes y piezas para elevadores de diversos usos. El grupo empresarial está abierto a la inversión extranjera para el desarrollo y actualización de las tecnologías y lograr niveles de productividad y competitividad de las producciones según los estándares internacionales y a partir de ello incrementar las exportaciones. |
ОСНОВНЫЕ ВИДЫ ПРОДУКЦИИ ДЛЯ ВНУТРЕННЕГО РЫНКА И ЭКСПОРТА: Углеродистая сталь; проволока и её производные; электрические проводники; различные огнеупоры; системы транспортировки сахарного тростника; почвообрабатывающие орудия; системы и компоненты орошения; различные сельскохозяйственные прицепы; бочки; жестяные контейнеры для консервов; аккумуляторы для автомобилей; сборка и ремонт автобусов; вилочные погрузчики; автомобильные запчасти и детали; ремонт и реконструкция железнодорожного оборудования и запасных частей, тяжёлых и лёгких металлических конструкций; столярное дело из алюминия; гидравлическая и санитарная арматура; сосуды высокого давления; детали и узлы для лифтов различного назначения. Бизнес-группа открыта для иностранных инвестиций с целью развития и обновления технологий, достижения уровня производительности и конкурентоспособности производств в соответствии с международными стандартами и, как следствие, увеличения экспорта.
|
CONTACTOS Dirección de Negocios del Grupo Empresarial de la Industria Sideromecánica. Correo-e: Teléfono: (53) 76450405 / 76458961 ext. 116 / 76458962 ext. 114 |
Коммерческое управление Бизнес-группы Сидеро-Механической промышленности, эл. почта: Teлефоны: (53) 76450405 / 76458961 доп. 116 / 76458962 доп. 114 |
246 ESPAÑOL |
246 RUSO |
PRODUCCIÓN Y COMERCIALIZACIÓN DE CONDUCTORES ELÉCTRICOS DE ALAMBRÓN DE COBRE TÉRMICO |
ПРОИЗВОДСТВО И КОММЕРЦИАЛИЗАЦИЯ ЭЛЕКТРОПРОВОДНИКОВ ИЗ МЕДНОЙ ПРОВОЛОКИ ТЕРМИЧЕСКОГО НАГРЕВА. |
DESCRIPCIÓN: El objetivo fundamental que persigue el proyecto es contar con una empresa de fabricación de conductores eléctricos de cobre y aluminio hasta 1 Kv, telefónicos, alambre esmaltado, compuesto de PVC y alambrón de cobre térmico de 8 mm que satisfaga la demanda nacional tanto en cantidad, calidad, como en diversificación, y que logre garantizar una efectiva sustitución de importaciones, estimando cubrir el mercado de alambre esmaltado en un 100 % y del resto de la producción, como mínimo, en un 65 % aproximadamente. Se desea la introducción de trefilado intermedio en aluminio, triple extrusión, aislamiento con nailon, producción de PVC ecológico, producción de alambres esmaltados de calibre fino a partir de sistema de Tandem, producción de cables para televisión digital mediante sistema de espumado físico, afino de níquel para la producción de alambrón de cobre térmico, producción de cables telefónicos de quinta categoría. |
ОПИСАНИЕ: Основной целью проекта является наличие компании, которая производит медные и алюминиевые электропроводники до 1 Kv, телефонную, эмалированную проволоку, ПВХ (поливинилхлорид) компаунд и 8 мм термическую медную катанку, которая удовлетворяет национальный спрос по количеству, качеству и диверсификации, и которая сумеет гарантировать эффективное замещение импорта, оценивая покрытие рынка эмалированной проволоки на 100% и остальной продукции, по крайней мере, примерно на 65%. Желательно внедрение промежуточной вытяжки алюминия, тройной экструзии, нейлоновой изоляции, производство экологического ПВХ, производство тонко номерной эмалированной проволоки из системы "Тандем", производство кабелей для цифрового телевидения с помощью системы физического вспенивания, рафинирование никеля для производства медной проволочной катанки термического типа, производство телефонных кабелей пятой категории.
|
MODALIDAD DE INVERSIÓN: Empresa mixta |
СТРУКТУРА ИНВЕСТИЦИЙ:Совместное предприятие. |
PARTE CUBANA: Simen Aut S.A. |
КУБИНСКАЯ СТОРОНА:Simen Aut S.A. |
MONTO DE INVERSIÓN ESTIMADO: 70,8 millones de US |
ПРЕДПОЛАГАЕМАЯ СУММА ИНВЕСТИЦИЙ:70,8 млн. долл.США |
LOCALIZACIÓN: Municipio San José de Las Lajas, provincia Mayabeque |
МЕСТОРАСПОЛОЖЕНИЕ: Муниципалитет Сан-Хосе-де-лас-Лахас, провинция Маябеке |
POTENCIALIDADES DEL MERCADO: El principal mercado es el nacional con una demanda insatisfecha de cables desnudos de Cobre y de aluminio, alambre esmaltado, cables de hasta 1 Kv y telefónicos. A partir de una evaluación preliminar del mercado externo, se ha previsto exportaciones distribuidas en las zonas geográficas de América Latina y el Caribe. |
РЫНОЧНЫЙ ПОТЕНЦИАЛ:Основным рынком является внутренний рынок с неудовлетворенным спросом на неизолированные медные и алюминиевые кабели, эмалированную проволоку, кабели до 1 Kv и телефонные кабели. На основе предварительной оценки внешнего рынка ожидается, что экспорт будет распределен в географических районах Латинской Америки и Карибского бассейна. |
CONTACTOS: Correos-e: / Tel.: (53) 47863812 / 76450405 |
КОНТАКТЫ:эл. почта: / Teл.: (53) 47863812 / 76450405 |
247 ESPAÑOL |
247 RUSO |
PRODUCCIÓN Y COMERCIALIZACIÓN DE TUBOS RÍGIDOS PARA TABACO |
ПРОИЗВОДСТВО И КОММЕРЦИАЛИЗАЦИЯ ЖЕСТКИХ ТРУБОК ДЛЯ СИГАР |
DESCRIPCIÓN: Crear una moderna fábrica de envases de aluminio (tubos rígidos para tabaco) con tecnología moderna, que dé respuesta a la demanda del mercado cubano con calidad y bajos costos de producción, que permita la sustitución de importaciones. Se desea modernizar la industria con tecnología actualizada, que dé respuesta en competitividad y calidad a la demanda del mercado cubano de 20 millones de unidades anuales; ampliar la producción de tubos rígidos para tabaco hasta 30 millones de unidades al año; y entre otros objetivos, realizar futuras exportaciones de alrededor de 10 millones de UF al año. |
ОПИСАНИЕ: Создать современную фабрику алюминиевых контейнеров (жёстких трубок для сигар) с современной технологией, для удовлетворения спроса на кубинском рынке с высоким качеством и низкой себестоимостью продукции, что позволяет заменить импорт. Желательно модернизировать промышленность с помощью современных технологий, для конкурентоспособности и качества на потребности кубинского рынка в 20 млн. штук в год; расширить производство жестких трубок для сигар до 30 млн. штук в год; и, среди прочего, осуществлять будущий экспорт на сумму около 10 млн. UF в год. |
MODALIDAD DE INVERSIÓN: Empresa mixta |
СТРУКТУРА ИНВЕСТИЦИЙ:Совместное предприятие. |
PARTE CUBANA: Simen Aut, S.A. |
КУБИНСКАЯ СТОРОНА:Simen Aut, S.A. |
MONTO DE INVERSIÓN ESTIMADO: 6,6 millones de USD |
ПРЕДПОЛАГАЕМАЯ СУММА ИНВЕСТИЦИЙ:6,6 млн. долларов США. |
LOCALIZACIÓN: Fábrica Novalum, municipio Regla, provincia La Habana |
МЕСТОРАСПОЛОЖЕНИЕ:фабрика Новалум, муниципалитет Регла, провинция Гавана. |
POTENCIALIDADES DEL MERCADO: La producción que se propone está destinada fundamentalmente al mercado nacional, al cliente Tabacuba, el cual demanda una cantidad de 20 millones de unidades al año de tubos rígidos para tabaco de exportación, siendo este mercado de una seguridad elevada por la tradición y el prestigio que las marcas de tabaco cubano tienen en el mundo. Se demandan actualmente 32 surtidos diferentes agrupados en nueve marcas. |
РЫНОЧНЫЙ ПОТЕНЦИАЛ:Предлагаемая продукция предназначена главным образом для национального рынка, для клиента "Табакуба", которому для экспорта сигар требуется 20 млн. штук жестких трубок в год, поскольку этот рынок отличается высокой степенью безопасности, благодаря традициям и престижу, которыми обладают марки кубинских сигар в мире. В настоящее время спросом пользуются 32 различных ассортимента, сгруппированных в девять брендов. |
CONTACTOS:Correo-e: / Tel.: (53) 76938321 / 76450405 |
КОНТАКТЫ: Эл. почта: / / Tel.: (53) 76938321 / 76450405 |
248 ESPAÑOL |
248 RUSO |
PRODUCCIÓN Y COMERCIALIZACIÓN DE BATERÍAS |
ПРОИЗВОДСТВО И КОММЕРЦИАЛИЗАЦИЯ АККУМУЛЯТОРОВ |
DESCRIPCIÓN: Ampliar las capacidades productivas de baterías para autos en al menos 400 mil unidades anuales, mediante la modernización de la instalación existente con el incremento de la capacidad productiva de la planta de baterías libres de mantenimiento, así como la diversificación al introducir nuevos productos de baterías de descarga profunda para UPS de computadoras, bicicletas eléctricas y motos eléctricas, potenciando la sustitución de importaciones, y disminuyendo los impactos negativos actuales al medio ambiente. |
ОПИСАНИЕ: Расширить производственную мощность автомобильных аккумуляторов не менее чем на 400 тыс. единиц в год, путём модернизации существующего производства с увеличением производственной мощности необслуживаемого аккумуляторного завода, а также диверсификации путём внедрения новых продуктов глубокой разрядки аккумуляторных батарей для компьютерных ИБП, электрических велосипедов и электромотоциклов, усиления замещения импорта и снижения текущего негативного воздействия на окружающую среду.
|
MODALIDAD DE INVERSIÓN: Empresa mixta |
СТРУКТУРА ИНВЕСТИЦИЙ:Совместное предприятие. |
PARTE CUBANA: Simen Aut S.A. |
КУБИНСКАЯ СТОРОНА:Simen Aut S.A. |
MONTO DE INVERSIÓN ESTIMADO: 14,9 millones de USD |
ПРЕДПОЛАГАЕМАЯ СУММА ИНВЕСТИЦИЙ:14,9 млн. Долл. США |
LOCALIZACIÓN: Municipio Manzanillo, provincia Granma. |
МЕСТОРАСПОЛОЖЕНИЕ:Муниципалитет Мансанильо, провинция Гранма. |
POTENCIALIDADES DEL MERCADO: El mercado nacional con destino al transporte automotriz se ha estimado por encima de las 315 mil baterías anuales. La empresa mixta será el único productor en el país, la cual deberá garantizar el 100% de la demanda nacional, y prever exportaciones distribuidas en las zonas geográficas de América Latina y el Caribe. |
РЫНОЧНЫЙ ПОТЕНЦИАЛ:Национальный рынок автомобильного транспорта оценивается более чем в 315 тыс. батарей в год. Совместное предприятие будет единственным производителем в стране, который должен гарантировать 100% национального спроса и предусмотреть экспорт, распределённый по географическим регионам Латинской Америки и Карибского бассейна. |
CONTACTOS: Correos-e: / Teléfonos: (53) 23531113 ext.113/ 7645-0405, 7645-8961_62, ext.139 |
КОНТАКТЫ:Электронная почта: / Телефоны: (53) 23531113 внутр. 113/ 7645-0405, 7645-8961_62, внутр. 139 |
249 ESPAÑOL |
249 RUSO |
DISEÑO, PRODUCCIÓN Y COMERCIALIZACIÓN DE PANELES SÁNDWICH DE POLIURETANO |
РАЗРАБОТКА, ПРОИЗВОДСТВО И РЕАЛИЗАЦИЯ ПОЛИУРЕТАНОВЫХ СЭНДВИЧ-ПАНЕЛЕЙ. |
DESCRIPCIÓN: Garantizar 500 000 m2 de paneles sándwich de poliuretano para el desarrollo del programa de vivienda, inversiones en el turismo y programas asociados al sector de la construcción, que están encaminados a la modernización y reanimación de obras públicas y sociales con una tecnología de punta a nivel mundial |
ОПИСАНИЕ: Гарантировать 500.000 м2 полиуретановых сэндвич-панелей для развития жилищной программы, инвестиций в туризм и программ, связанных со строительным сектором, которые направлены на модернизацию и возрождение общественных и социальных работ с использованием новейших технологий по всему миру. |
MODALIDAD DE INVERSIÓN: Contrato de asociación económica internacional |
СТРУКТУРА ИНВЕСТИЦИЙ:Договор о международном экономическом объединении. |
PARTE CUBANA: Empresa de Producciones Metálicas, Cometal. |
КУБИНСКАЯ СТОРОНА:Предприятие по производству металлической продукции “Cometal” |
MONTO DE INVERSIÓN ESTIMADO: 7.5 millones de USD. |
ПРЕДПОЛАГАЕМАЯ СУММА ИНВЕСТИЦИЙ:7,5 млн. долларов США. |
LOCALIZACIÓN: Municipio Boyeros, provincia La Habana. |
МЕСТОРАСПОЛОЖЕНИЕ:Муниципалитет Бойерос, провинция Гавана. |
POTENCIALIDADES DEL MERCADO: Las producciones se destinarán fundamentalmente a cubrir la demanda nacional en un 95.6 % para un turno de trabajo. Los organismos que más demandan este producto son Minsap, Gae (Dip Mariel, Almest, Ausa), Micons, Mincin y Minal. Se prevé exportar al área de América Latina y el Caribe a partir del segundo año de operaciones, hasta alcanzar niveles que representen el 25 % del total de la producción. |
РЫНОЧНЫЙ ПОТЕНЦИАЛ:Производство будет в основном предназначено для покрытия национальной потребности в 95,6% для рабочей смены. Наибольшим спросом пользуются такие организации, как Minsap, Gae (Dip Mariel, Almest, Ausa), Micons, Mincin и Minal. Ожидается, что со второго года работы компании ее экспорт в Латинскую Америку и страны Карибского бассейна достигнет уровня, составляющего 25% от общего объема производства. |
CONTACTOS: Correo-e: / / Tel.: (53) 76942469 / 76450405 / 7648961-62 ext.139 |
КОНТАКТЫ: Электронная почта: / / Тел.: (53) 76942469 / 76450405 / 7648961-62 доп.139 |
250 ESPAÑOL |
250 RUSO |
FABRICACIÓN DE PARTES, PIEZAS Y COMPONENTES DE ELEVADORES, MONTAJE Y SERVICIO DE POSTVENTA |
ИЗГОТОВЛЕНИЕ ДЕТАЛЕЙ, УЗЛОВ И АГРЕГАТОВ ЛИФТОВ, МОНТАЖ И ПОСЛЕПРОДАЖНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ. |
DESCRIPCIÓN: El objetivo fundamental que persigue el proyecto es contar con una empresa de fabricación de partes, piezas y componentes de elevadores, además que garantice el montaje y servicio de posventa. Para ello habría que alcanzar objetivos específicos tales como: 1. Adquirir una línea de producción de partes, piezas y componentes de elevadores, logrando sustituir importaciones por este concepto para poder dar respuesta en competitividad, cali - dad y bajos costos a la demanda del mercado cubano. 2. Adquirir nuevos medios de transporte, además de modernizar el parque de vehículos para la mejoría en la actividad de montaje y posventa de la actividad de elevadores, disminuyendo los tiempos. 3. Adquisición de herramientas específicas que se necesitan para esta actividad, logrando equipar todas las brigadas, lo que conllevaría a un mejoramiento de los tiempos de trabajo. 4. Lograr la capacitación de los trabajadores en nuevas tecnologías |
ОПИСАНИЕ: Основной целью проекта является наличие компании, которая производит детали, узлы и детали для лифтов, а также гарантирует сборку и послепродажное обслуживание. 1. приобретать производственную линию, состоящую из деталей, штук и комплектующих для лифтов, заменяя импорт этой концепции, с тем чтобы иметь возможность реагировать на спрос кубинского рынка в плане конкурентоспособности, качества и низкой стоимости. 2. приобретать новые транспортные средства, а также модернизировать автопарк для улучшения сборочной и послепродажной деятельности лифтов, сокращая время. 3. приобретение конкретных инструментов, необходимых для этой деятельности, обеспечение оборудованием всех бригад, что приведёт к улучшению рабочего времени. 4. добиться обучения работников новым технологиям.
|
MODALIDAD DE INVERSIÓN: Contrato de asociación económica internacional |
СТРУКТУРА ИНВЕСТИЦИЙ:Договор о международном экономическом объединении. |
PARTE CUBANA: Empresa de Producciones Metálicas Cometal |
КУБИНСКАЯ СТОРОНА:Предприятие по производству металлической продукции “Cometal” |
MONTO DE INVERSIÓN ESTIMADO: 10,4 millones de USD |
ПРЕДПОЛАГАЕМАЯ СУММА ИНВЕСТИЦИЙ:10,4 млн. долл.США: |
LOCALIZACIÓN: Municipio Arroyo Naranjo, provincia La Habana. |
МЕСТОРАСПОЛОЖЕНИЕ: Муниципалитет Арройо Наранхо, провинция Гавана. |
POTENCIALIDADES DEL MERCADO: Cometal es una de las dos entidades en el país que se dedica al servicio de montaje y posventa de elevadores. En la actualidad, la empresa solo satisface la demanda interna en un 90 % y entre sus principales demandantes se encuentran: los ministerios de Turismo, de Salud Pública, del Interior, de Educación, de la Agricultura, de Transporte, de Educación Superior, el GAE y la Oficina del Historiador. |
РЫНОЧНЫЙ ПОТЕНЦИАЛ:“Cometal” является одним из двух предприятий в стране, занимающихся сборкой и после продажным обслуживанием лифтов. В настоящее время компания удовлетворяет только 90% внутреннего спроса, а среди её основных клиентов - Министерство туризма, здравоохранения, внутренних дел, образования, сельского хозяйства, транспорта, высшего образования, Группа управления предприятиями, Офис Историка. |
CONTACTOS: Correo-e: / / Tel.: (53) 76942469 / 76450405 / 7648961-62 ext.139 |
КОНТАКТЫ:Электронная почта: / / Тел.: (53) 76942469 / 76450405 / 7648961-62 ext.139 |
251 ESPAÑOL |
251 RUSO |
PRODUCCIÓN Y COMERCIALIZACIÓN DE CILINDROS DE 10 KG PARA GAS LICUADO DE PETRÓLEO (GLP) |
ПРОИЗВОДСТВО И КОММЕРЦИАЛИЗАЦИЯ БАЛЛОНОВ ВЕСОМ 10 КГ ДЛЯ СЖИЖЕННОГО НЕФТЯНОГО ГАЗА (GLP) |
DESCRIPCIÓN: El alcance está en ampliar las capacidades productivas de cilindros de gas licuado de petróleo (GLP) de hasta 10 kg de la única fábrica del país, que permita alcanzar los volúmenes de producción y la calidad requerida para cubrir la demanda identificada de 300.000 UF anuales, con un incremento previsto de acuerdo a la asimilación de los clientes hasta 500.000UF. |
ОПИСАНИЕ: объем производства баллонов для сжиженного нефтяного газа (GLP) увеличивается до 10 кг на единственном в стране заводе, что позволяет достичь объёмов производства и качества, необходимых для удовлетворения выявленной потребности в 300 000 UF в год, с планируемым увеличением в соответствии с ассимиляцией клиентов до 500 000UF. |
MODALIDAD DE INVERSIÓN: Contrato de asociación económica internacionаl |
СТРУКТУРА ИНВЕСТИЦИЙ:Договор о международном экономическом объединении. |
PARTE CUBANA: Empresa de Envases y Recipientes Metálicos, Envametal. |
КУБИНСКАЯ СТОРОНА:Компания по производству упаковки и металлических контейнеров “Envametal”. |
MONTO DE INVERSIÓN ESTIMADO: 11 millones de USD |
ПРЕДПОЛАГАЕМАЯ СУММА ИНВЕСТИЦИЙ:11 миллионов долларов США. |
LOCALIZACIÓN: Fábrica “Noel Fernández” en el municipio Matanzas. Provincia Matanzas. |
МЕСТОРАСПОЛОЖЕНИЕ:Фабрика "Ноэль Фернандес" в муниципалитете Матансас. Провинция Матансас. |
POTENCIALIDADES DEL MERCADO: El principal mercado es el nacional, con un único cliente CUPET; el resto de las producciones sedestinarán a la exportación, a países de Latinoamérica y el Caribe. |
РЫНОЧНЫЙ ПОТЕНЦИАЛ:Основным рынком является национальный рынок, с одним клиентом CUPET, остальная продукция будет предназначена для экспорта, в страны Латинской Америки и Карибского бассейна. |
CONTACTOS: Correo-e: / / Tel.: (53) 76938321 / 76450405, 76458961-62 ext.139 |
КОНТАКТЫ:Электронная почта: / / Тел.: (53) 76938321 / 76450405, 76458961-62 доп.139 |
PRODUCCIÓN Y COMERCIALIZACIÓN DE ENVASES DE HOJALATA. |
ПРОИЗВОДСТВО И КОММЕРЦИАЛИЗАЦИЯ ЖЕСТЯНОЙ ТАРЫ. |
DESCRIPCIÓN: El objetivo es crear una industria de envases de hojalata con tecnología actualizada que dé respuesta en competitividad, calidad y bajos costos a la demanda del mercado nacional de 20.5 millones de envases anuales y propiciar las exportaciones en el área. Eliminar la producción de envases con soldadura plomo-estaño. Garantizar asesoría técnica para el proceso productivo que facilite la eficacia del funcionamiento y sustituir importaciones de envases de pinturas, conservas, carnes y vegetales |
ОПИСАНИЕ: Целью является создание отрасли по производству жестяных контейнеров с современной технологией, отвечающей по конкурентоспособности, качеству и низкой стоимости потребностям национального рынка в 20,5 млн. контейнеров в год, а также стимулирование экспорта в этой области. Исключить производство контейнеров со свинцово-оловянной сваркой. Гарантировать техническую помощь в производственном процессе, способствующем повышению эффективности эксплуатации и замене импорта красок, консервов, контейнеров для мяса и овощей.
|
MODALIDAD DE INVERSIÓN: Empresa mixta |
СТРУКТУРА ИНВЕСТИЦИЙ:Совместное предприятие. |
PARTE CUBANA: Simen Aut S. A |
КУБИНСКАЯ СТОРОНА:Simen Aut S.A. |
MONTO DE INVERSIÓN ESTIMADO: 5.4 millones de USD. |
ПРЕДПОЛАГАЕМАЯ СУММА ИНВЕСТИЦИЙ: 5,4 млн. долларов США. |
LOCALIZACIÓN: Municipio Guanabacoa, provincia La Habana |
МЕСТОРАСПОЛОЖЕНИЕ: Муниципалитет Гуанабакоа, провинция Гавана. |
POTENCIALIDADES DEL MERCADO: El cliente principal es el mercado nacional, con una demanda identificada de 3 368 MM de envases anuales. Se prevé satisfacer los encargos de la agricultura, Cubalub y la industria química, y potenciar las empresas de pintura, así como los pequeños productores del sector no estatal |
РЫНОЧНЫЙ ПОТЕНЦИАЛ:Основным клиентом является национальный рынок, с выявленным спросом на 3368 MM. контейнеров в год. Предусматривается удовлетворять заказы сельского хозяйства, Cubalub и химической промышленности, а также продвигать лакокрасочные компании, а также мелких производителей негосударственного сектора. |
CONTACTOS: Correo-e: / / Tel.: (53) 76938321 / 76450405 |
КОНТАКТЫ: Электронная почта: / / Тел.: (53) 76938321 / 76450405 |
252 ESPAÑOL |
252 RUSO |
SERVICIOS DE ENSAMBLAJE, MANTENIMIENTO, REPARACIÓN Y COMERCIALIZACIÓN DE EQUIPOS E IMPLEMENTOS AGRÍCOLAS Y FORESTALES, ASÍ COMO FABRICACIÓN Y RECUPERACIÓN DE SUS PARTES Y PIEZAS PARA ASEGURAR EL INCREMENTO PRODUCTIVO DEL SECTOR AGROALIMENTARIO |
УСЛУГИ ПО СБОРКЕ, ОБСЛУЖИВАНИЮ, РЕМОНТУ И МАРКЕТИНГУ СЕЛЬСКОХОЗЯЙСТВЕННОЙ И ЛЕСОЗАГОТОВИТЕЛЬНОЙ ТЕХНИКИ И ИНВЕНТАРЯ, А ТАКЖЕ ИЗГОТОВЛЕНИЮ И ВОССТАНОВЛЕНИЮ ИХ ЧАСТЕЙ И УЗЛОВ ДЛЯ ОБЕСПЕЧЕНИЯ ПРОИЗВОДСТВЕННОГО РОСТА АГРОПРОДОВОЛЬСТВЕННОГО СЕКТОРА. |
DESCRIPCIÓN: El objetivo es crear una industria que permita ensamblar equipos e implementos agrícolas y forestales con usos múltiples para su comercialización en el mercado nacional e internacional de forma sostenible, con un suministro estable y oportuno de partes, piezas y agregados, para dar respuesta a la demanda creciente de esta tecnología en el sector agroalimentario del país. |
Целью является создание отрасли, позволяющей производить сборку сельскохозяйственного и лесозаготовительного оборудования и орудий многоцелевого назначения для их коммерциализации на национальном и международном рынке на устойчивой основе, со стабильным и своевременным обеспечением запасными частями, частями и агрегатами, для удовлетворения растущего спроса на данную технологию в агропродовольственном секторе страны. |
MODALIDAD DE INVERSIÓN: Contrato de Asociación Económica Internacional |
СТРУКТУРА ИНВЕСТИЦИЙ:Договор о международном экономическом объединении. |
PARTE CUBANA: Grupo Empresarial de Logística, atendido por el Ministro de la Agricultura |
КУБИНСКАЯ СТОРОНА:Бизнес-группа по логистике во главе с Министром сельского хозяйства. |
MONTO DE INVERSIÓN ESTIMADO: 12 millones de USD. |
ПРЕДПОЛАГАЕМАЯ СУММА ИНВЕСТИЦИЙ:12 миллионов долларов США. |
LOCALIZACIÓN: Municipio Pinar del Río, provincia Pinar del Río. |
МЕСТОРАСПОЛОЖЕНИЕ:Муниципалитет Пинар-дель-Рио, провинция Пинар-дель-Рио. |
POTENCIALIDADES DEL MERCADO: El parque de tractores e implementos agrícolas que se encuentra hoy en explotación en el país resulta insuficiente e ineficiente y no se logra su sostenibilidad. Existe una alta demanda de tractores, implementos agrícolas, motores y servicios agropecuarios y forestales de la base productiva y de los programas de desarrollo (ganadería, arroz, cítricos, cultivos varios, tabaco, forestal y otros) en el país. Se ha identificado un segmento de mercado en el área de América Latina y el Caribe en los que se han comercializado equipos e implementos que no tienen garantizadas la sostenibilidad y actualización de la tecnología o no cuentan con el personal técnico capacitado para ello |
РЫНОЧНЫЙ ПОТЕНЦИАЛ:Действующий в настоящее время в стране парк тракторов и сельскохозяйственных орудий является недостаточным и неэффективным, а его устойчивость не достигается. В стране существует высокий спрос на тракторы, сельскохозяйственные орудия, двигатели и сельскохозяйственные и лесные службы производственной базы и программ развития (животноводство, рис, цитрусовые, различные сельскохозяйственные культуры, табак, лесное хозяйство и другие). В регионе Латинской Америки и Карибского бассейна был выявлен сегмент рынка, в котором продаётся оборудование и приспособления, не обеспечивающие гарантированную устойчивость и обновление технологии или не имеющие технического персонала, подготовленного для этого. |
RESULTADOS ESPERADOS ESTIMADOS: Lograr, en un período aproximado de cinco años, la sostenibilidad de 20 000 equipos e implementos agrícolas. Garantizar los servicios técnicos especializados fundamentales para la actividad agropecuaria y forestal, así como el acercamiento de estos a los productores |
ОЖИДАЕМЫЕ РЕЗУЛЬТАТЫ:достичь в течение приблизительно пяти лет устойчивого развития 20 000 единиц сельскохозяйственной техники и орудий. Гарантировать фундаментальные специализированные технические услуги для сельскохозяйственной и лесохозяйственной деятельности, а также их подход к производителям. |
CONTACTOS: Empresa: Empresa de Talleres Agropecuarios Grupo Empresarial de la Logística Dirección de Desarrollo e Inversiones. Email: Teléfono: (53) – 76452089 Grupo de Negocios Correo-e: Tel.: (53) 76441431 ext. 129-130, Celular: (53) 5996 |
КОНТАКТЫ: Бизнес-группа по Логистики, Развитию и управлению инвестициями. Предприятие сельскохозяйственных мастерских: e-mail: informá Teл. (53) 52796867 Коммерческая Группа, e-mail: Teл.: (53) 76441431 доп. 129-130, Моб.: (53) 5996 |